Eritrea respondió que su reconocimiento no técnico se terminaría a finales de 2012 y que entonces procedería a verificar y reducir las zonas restantes mediante el reconocimiento técnico, tarea que finalizaría en 2014 a más tardar. | UN | وردت إريتريا بالإشارة إلى أن مسحها غير التقني سيكتمل بنهاية عام 2012 وستنتقل بعدئذ إلى مرحلة التحقق وخفض حجم المنطقة المتبقية باستخدام المسح التقني، وستُتم هذه المهمة بحلول عام 2014. |
Se espera que el reconocimiento no técnico y el proyecto cartográfico ofrezcan una mejor proyección de la tarea restante. | UN | ويتوقع أن يوفر البحث غير التقني ومشروع إعداد الخرائط إسقاطاً أفضل لما تبقى من تحد. |
Para cumplir con el artículo 5, el Congo llevó a cabo un reconocimiento no técnico en una zona de presunto peligro en la que quedó confirmado que no había minas antipersonal. | UN | وتضمنت جهود الكونغو المتعلقة بالامتثال للمادة 5 إجراء مسح غير تقني للمناطق المشتبه فيها أكد خلوها من الألغام. |
El informe de síntesis se redactará en un estilo no técnico adecuado para los decisores de las políticas y abordará un amplio conjunto de cuestiones esenciales relacionadas con la política. | UN | وسيُكتب التقرير التلخيصي بأسلوب غير تقني مناسب لمقرري السياسات وسيتصدى لنطاق عريض من المسائل اﻷساسية المتصلة بالسياسات العامة. |
Especialmente con la aplicación de metodologías de reconocimiento no técnico se han podido determinar elementos de prueba para continuar las investigaciones. | UN | وقد كان تطبيق طرائق المسح غير التقنية ناجحاً على وجه خاص في تحديد أسس أدلة لإجراء المزيد من الدراسات الاستقصائية. |
El comercio nuclear tampoco debe verse afectado por medidas de carácter no técnico. | UN | وينبغي أيضاً ألاّ تتأثر التجارة النووية بتدابير لها طبيعية غير تقنية. |
Cartografía y confirmación de todas las zonas cubiertas por el reconocimiento no técnico | UN | وضع الخرائط وتأكيد جميع المناطق التي حددها المسح غير التقني |
Lo acertado de este supuesto se demuestra con la enorme proporción de logros operacionales que se obtiene gracias a tareas de reconocimiento no técnico. | UN | وقد تأكدت هذه الفرضية في حينه لتحقق جزء كبير من الإنجازات التشغيلية من خلال المسح غير التقني. |
11. Por consiguiente, se enviaron equipos de reconocimiento no técnico a las siguientes subregiones: | UN | 11- وبناءً عليه، نُشِرَت أفرقة المسح غير التقني في المناطق الفرعية التالية: |
Del reconocimiento no técnico se desprende que los campos de minas miden 100 m de ancho, y no 400 m, como se suponía. | UN | وتبين من المسح غير التقني أن عمق حقول الألغام يبلغ 100 متر وليس 400 متر كما كان مفترضاً سابقاً؛ |
Esta información se presentará desglosada por áreas recuperadas mediante limpieza, reconocimiento técnico y reconocimiento no técnico. | UN | وينبغي تقديم هذه المعلومات مفصَّلة بحسب طريقة الإفراج عن المناطق الملوَّثة من خلال الإزالة والمسح التقني والمسح غير التقني |
El grupo de análisis observó, además, que no se había tomado en consideración una enseñanza fundamental extraída de reconocimientos anteriores, puesto que Angola no había señalado si iba a añadir un componente técnico al reconocimiento no técnico. | UN | كما لاحظ فريق التحليل أن أنغولا لم تضع في الاعتبار الدروس الجوهرية المستفادة من عمليات المسح السابقة لأنها لم تشر إلى إدخال جوانب تقنية في عمليات المسح غير التقني. |
Si se sospecha que existen más peligros, debe realizarse un nuevo reconocimiento no técnico, o un reconocimiento técnico más profundo, con el fin de determinar si hay más tierras contaminadas y se necesitan más actividades de limpieza. | UN | وإذا ما اشتُبه في وجود أخطار أخرى، ينبغي إجراء مسح غير تقني آخر أو مسح تقني آخر بهدف تحديد ما إذا كانت أراض أخرى ملوثة وما إذا كان مطلوباً إجراء عملية تطهير أخرى. |
v) El punto de partida para un reconocimiento técnico de restos de municiones en racimo puede determinarse mediante el uso de datos sobre bombardeos únicamente, mediante un reconocimiento no técnico o mediante una combinación de ambos métodos. | UN | يمكن تحديد نقطة انطلاق المسح التقني لمخلفات الذخائر العنقودية استناداً إلى بيانات القصف وحدها، وذلك بإجراء مسح غير تقني أو استناداً إلى مزيج من الطريقتين. |
v) El punto de partida para un reconocimiento técnico de restos de municiones en racimo puede determinarse mediante un reconocimiento no técnico únicamente o mediante una combinación de reconocimiento no técnico y datos sobre bombardeos. | UN | يمكن تحديد نقطة انطلاق المسح التقني لمخلفات الذخائر العنقودية استناداً إلى مسح غير تقني فقط أو استناداً إلى مزيج من المسح غير التقني وبيانات القصف. |
Región de Borkou: reconocimiento no técnico, reconocimiento técnico y desminado en 28 zonas, de junio de 2015 a junio de 2019. | UN | إقليم بوركو: إجراء مسح غير تقني ومسح تقني وعملية تطهير في 28 منطقة، من حزيران/يونيه 2015 إلى حزيران/يونيه 2019؛ |
Región de Ennedi: reconocimiento no técnico, reconocimiento técnico y desminado en 7 zonas, de enero de 2015 a abril de 2019. | UN | إقليم إينيدي: إجراء مسح غير تقني ومسح تقني وعملية تطهير في سبع مناطق، من كانون الثاني/يناير 2015 إلى نيسان/أبريل 2019؛ |
Por ejemplo, el reconocimiento no técnico permitirá a Angola determinar una nueva base de referencia para futuras tareas de desminado. | UN | فعلى سبيل المثال، ستتيح الدراسة الاستقصائية غير التقنية لأنغولا أن تحدد خط أساس جديد من أجل التحديات المستقبلية في البلد. |
27. Cabe señalar que el reconocimiento no técnico ya ha comenzado. | UN | 27- وبالفعل، فقد انطلقت الدراسة الاستقصائية غير التقنية. |
El comercio nuclear tampoco debe verse afectado por medidas de carácter no técnico. | UN | وينبغي أيضاً ألاّ تتأثر التجارة النووية بتدابير لها طبيعية غير تقنية. |
Como parte de los preparativos de la conferencia, se había elaborado un conjunto de 12 documentos de antecedentes, cada uno de los cuales contenía un resumen de la situación y los beneficios de las aplicaciones de la tecnología espacial en un lenguaje no técnico. | UN | وفي سياق التحضير للمؤتمر ، تم اعداد مجموعة تتألف من ١٢ وثيقة أساسية تتضمن كل منها ملخصا لحالة تطبيقات تكنولوجيا الفضاء والفوائد المتوقعة منها بلغة غير تقنية . |
Las directrices serán prácticas y fáciles de seguir, a fin de que los encargados de adoptar decisiones y demás personal no técnico del ACNUR puedan comprender cabalmente las ventajas de servirse de los productos de teleobservación para su labor. | UN | والمقصود أن تكون المبادئ التوجيهية عملية ويسيرة الاستعمال، من أجل التأكد من أن مقرري السياسات وغيرهم من الموظفين غير الفنيين في مفوضية شؤون اللاجئين يستطيعون بسهولة تفهم فائدة استعمال منتجات الاستشعار عن بعد في عملياتهم. |
Los documentos solicitados se centrarán en el desarrollo de las infraestructuras de datos espaciales y su contribución a la aplicación del Programa 21, evaluarán los logros alcanzados en la puesta en marcha de dichas infraestructuras y se referirán a aspectos técnicos y económicos de las cuestiones relacionadas con la información geográfica, así como a problemas institucionales y otros problemas de carácter no técnico. | UN | ستركز الورقات المقدمة بناء على دعوة على تطورات ومساهمات الهياكل الأساسية والبيانات المكانية دعما لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، والتقدم المحرز في تطوير الهياكل الأساسية للبيانات المكانية الوطنية، وتعالج قضايا المعلومات الجغرافية الفنية والاقتصادية فضلا عن المشاكل المؤسسية والمشاكل غير الفنية الأخرى. |
Sería necesario pensar también en un aumento limitado del personal no técnico. | UN | وسيتعين النظر كذلك في زيادة محدودة لعدد الموظفين غير التقنيين. |
Esas zonas no representan la superficie de las zonas minadas, sino de las zonas afectadas desde un punto de vista socioeconómico, y aún se han de realizar actividades de reconocimiento técnico y no técnico para determinar la superficie real de las zonas minadas y las necesidades de remoción. | UN | ويشير الطلب إلى أن هذه المناطق لا تمثل حجم المناطق الملغومة وإنما المناطق المتأثرة اجتماعياً واقتصادياً وإلى أنه لا يزال من الضروري إجراء أنشطة مسح تقنية وغير تقنية من أجل تحديد المساحات الحقيقية للمناطق الملغومة والاحتياجات المتعلقة بإزالة الألغام. |