ويكيبيديا

    "no tradicional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير التقليدية
        
    • غير تقليدية
        
    • غير التقليدي
        
    • غير تقليدي
        
    • الغير إعتيادي
        
    • غير التقليديين
        
    • غير تقليدى
        
    En cuanto a la diversificación de las exportaciones, el informe presta particularmente atención a los pequeños propietarios agrícolas en el sector agroexportador no tradicional. UN وفيما يتعلق بتنويع الصادرات، يولي التقرير اهتماما خاصا لصغار الملاك الزراعيين في قطاع الصادرات الزراعية غير التقليدية.
    En Bangladesh, Nepal y Uganda, por ejemplo, se elaboraron nuevos métodos para canalizar una microfinanciación rural no tradicional. UN ففي أوغندا وبنغلاديش ونيبال، على سبيل المثال، وُضعت طرق جديدة لتوجيه عمليات التمويل الصغيرة الريفية غير التقليدية.
    El nombre de las ganadoras se dio a conocer en una ceremonia pública, con intención de contribuir a disipar las resistencias frente a una profesión o un oficio no tradicional. UN وتعلن أسماء الفائزات في احتفال عام مما يساعد على إزالة المقاومة التي تواجهها عمليات الانخراط في حِرف ومهن غير تقليدية.
    Tres nuevas alianzas externas sobre proyectos concretos iniciadas para facilitar la divulgación pública de tipo no tradicional UN بدء ثلاث شراكات خارجية جديدة تتعلق بمشاريع محددة لتسهيل توعية الجمهور بسبل غير تقليدية
    434. En lo concerniente a las medidas educacionales tomadas para fomentar la enseñanza no tradicional. UN ٤٣٤ - وفيما يتعلق بما اتخذ من تدابير تعليمية لتشجيع التعليم غير التقليدي.
    Todas las personas necesitan oportunidades para acceder a la educación sobre los recursos hídricos, tanto formación no tradicional como formación profesional. UN ومن اللازم أن تتاح للجميع فرص الحصول على التعلم من قبيل التعليم غير التقليدي والتدريب المهني في مجال موارد المياه.
    32. El Observatorio Espacial Mundial (OEM) era un proyecto espacial no tradicional que se ejecutaba a través de la distribución de estudios. UN قاف- المرصد الفضائي العالمي: تقرير عن حالة المرصد 32- المرصد الفضائي العالمي مشروع فضائي غير تقليدي يمر بدراسات موزعة.
    En el campo cultural las mujeres tienen una participación activa como actrices, cantantes, bailarinas, escritoras y otras profesiones, pero muy pocas de ellas son consideradas para ocupaciones como las de productor, director u otra profesión no tradicional. UN وبالنسبة للأنشطة الثقافية، فبالرغم من قيام المرأة بدور بارز كممثلة ومغنية وراقصة ومؤلفة وما إلى ذلك، يعمل عدد قليل جداً من النساء في وظائف المخرجين ومديري الإنتاج والمهن غير التقليدية الأخرى.
    :: La prosecución de la formación no tradicional y la formación profesional en tecnología informática y gestión empresarial mediante centros de tecnología pedagógica y otras instituciones educativas, y UN :: استمرار التدريب على المهن والمهارات غير التقليدية ومجال تكنولوجيا الحاسوب ومجال إدارة الأعمال من خلال مركز التدريب على الأعمال وغيره من المؤسسات التعليمية.
    Para remediar tal situación, los países emprenden actividades de pesca, agrosilvicultura, conservación de los suelos, creación de bancos de cereales y promoción de la agricultura no tradicional. UN ولمعالجة هذا الوضع، شرعت البلدان في تنفيذ أنشطة في مجالات المزارع السوقية والحراجة الزراعية، وحفظ التربة، وإنشاء بنوك للحبوب، وتعزيز الزراعة غير التقليدية.
    Mayores como en: estirados y críticos y generalmente reprochan cualquier vida no tradicional que quiero hacer. Open Subtitles عتيقون بمعنى متعجرفين ومتسرعون في الحكم وعموما معترضون لإي نوع من الحياة غير التقليدية التي اريد ان اصنعها بنفسي
    Cuando tu verdadero yo es un poco no tradicional, ¿cuánto de esa característica se puedes llevar a la oficina? TED عندما تكون نفسك الحقيقية غير تقليدية قليلًا، كم يمكنك حقًا إظهارها في المكتب؟
    Tenemos un no tradicional ritual tradicional. Open Subtitles لدينا طقوس غير تقليدية ، و طقوس تقليدية.
    ¿Crees que es buena idea traer al mundo a un niño en una familia no tradicional? Open Subtitles ما رأيك لإثنين من الاباء ان يفعلا لطفل ؟ هل تعتقد حقاً انها فكرة جيدة ان نحضر طفلاً الى عالم مع عائلة غير تقليدية ؟
    Tú te has criado en un ambiente no tradicional... y has salido genial. Open Subtitles لقد تمت تربيتكِ في ظروف غير تقليدية وبلغتِ لتصبحي رائعة
    Por otra parte, gracias sobre todo al UNICEF, miles de niños se beneficien de una enseñanza tradicional y no tradicional. UN ومن ناحية أخرى، وأيضا بفضل اليونيسيف، يتلقى آلاف الأطفال التعليم التقليدي أو غير التقليدي.
    Según la experiencia del Grupo, la vía no tradicional es preferible. UN ويرى الفريق، بحكم تجربته، أن النهج غير التقليدي هو الأفضل.
    Sin embargo, la liberalización ha reportado ciertos beneficios, especialmente al brindar oportunidades de empleo asalariado a la mujer de las zonas rurales en nuevos sectores como el sector de exportación no tradicional en la agricultura. UN بيد أنه كان للتحرير بعض المنافع، ولا سيما في توفير الفرص لكي تعمل المرأة لقاء أجر في قطاعات جديدة كقطاع التصدير غير التقليدي في المجال الزراعي.
    El programa de paz y gestión de los asuntos públicos del Centro de la UNU trabajó conjuntamente con instituciones de contraparte en el Asia meridional y sudoriental para concluir un importante proyecto sobre seguridad no tradicional en Asia. UN وتعاون برنامج السلام والحكم لمركز جامعة الأمم المتحدة مع مؤسسات نظيرة في جنوب وجنوب شرق آسيا للقيام بمشروع كبير بشأن الأمن غير التقليدي في آسيا.
    En resumen cabe comprobar que en la República se realizan esfuerzos insuficientes para fortalecer la conciencia de la población en la esfera de los derechos humanos y crear una percepción no tradicional del hombre y la mujer. UN ويمكن القول بوجه عام بأن الجهود التي تُبذَل في قيرغيزستان من أجل النهوض بوعي الناس في مجال حقوق الإنسان وإيجاد تصور غير تقليدي لكل من الرجل والمرأة هي جهود غير كافية.
    Más abajo se describen otros tres ejemplos de esfuerzos realizados para influir en la elección laboral orientándola en un sentido no tradicional. UN ويرد أدناه وصف لثلاثة أمثلة أخرى على الجهود المبذولة للتأثير في الإختيار المهني على سبيل توجيهه في اتجاه غير تقليدي.
    Por consiguiente, ese lenguaje excluiría toda futura pretensión de que un derecho no tradicional es uno de los derechos que merece la plena protección del párrafo 1 del artículo 14. UN ومن ثم لا تحول هذه اللغة دون المطالبة في المستقبل بأن يحظى أي حق غير تقليدي بالحماية الكاملة للفقرة 1 من المادة 14.
    Sólo necesitamos saber si está dispuesto a asistir a los pasajeros en caso de un aterrizaje no tradicional. Open Subtitles كل مانحتاج لمعرفته هو انك قادر على مساعدة الركاب في حالة الهبوط الغير إعتيادي
    1 Representante de la sociedad civil no tradicional/sindicatos UN 1 ممثل لأصحاب المصلحة غير التقليديين من المجتمع المدني/النقابات
    Bueno, como esto va a ser lo que yo llamo 'una boda no tradicional'... Open Subtitles حسنا, بما ان هذا سيكون ما سأطلق عليه زفاف غير تقليدى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد