ويكيبيديا

    "no tradicionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير التقليدية
        
    • غير تقليدية
        
    • غير التقليديين
        
    • غير تقليديين
        
    • وغير التقليدية
        
    • غير التقليدي
        
    • غير تقليدي
        
    • وغير تقليدية
        
    • الغير تقليدية
        
    • وغير التقليديين
        
    El Gobierno y algunas organizaciones femeninas concentraban también sus actividades en el desarrollo de ocupaciones no tradicionales para mujeres. UN وأضافت ان الحكومة وبعض المنظمات النسائية تركز جهودها اﻵن على تطوير المهن غير التقليدية لصالح النساء.
    La desestabilización de la paz mundial y de la seguridad nacional e internacional ha asumido muchas formas no tradicionales que tienen orígenes diversos. UN وذكر أن زعزعة استقرار السلم العالمي واﻷمن الوطني والدولي تتخذ العديد من اﻷشكال غير التقليدية التي تأتي من مصادر متنوعة.
    Por último, se abordará la cuestión de la integración de las cuestiones de género en los sectores no tradicionales. UN وسيناقش هذا البرنامج الفرعي في نهاية المطاف قضية إدماج موضوع نوع الجنس في القطاعات غير التقليدية.
    Así pues, renuncian a los beneficios de especializarse en cultivos rentables o de diversificar la producción hacia ámbitos no tradicionales. UN وبالتالي فإنهم يفقدون الفوائد المترتبة إما على الاختصاص في محاصيل مربحة أو التنويع باتجاه مجالات غير تقليدية.
    :: Utilizar mecanismos no tradicionales e innovadores para incrementar la distribución eficaz de medicamentos entre quienes los necesitan; UN :: استخدام آليات غير تقليدية ومبتكرة لزيادة توزيع العقاقير على من يحتاج إليها توزيعا فعالا؛
    Además, los países menos adelantados necesitarán el apoyo decidido de donantes no tradicionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستكون أقل البلدان نموا بحاجة إلى الدعم النشيط من المانحين غير التقليديين.
    Se han hecho esfuerzos para que la mujer acceda al crédito por medio de instituciones financieras no tradicionales. UN وقد بُذلت جهود لتيسير سبل حصول المرأة على الائتمان من خلال المؤسسات المالية غير التقليدية.
    Quedando como desafío el desarrollo de estrategias que inserten a mujeres en ámbitos no tradicionales. UN ولا يزال من قبيل التحدي وضع استراتيجيات تدرج المرأة في المجالات غير التقليدية.
    Los expertos coincidieron en que los productos básicos no tradicionales producidos en esos países no podían negociarse en las bolsas internacionales existentes. UN واتفق الخبراء على أن السلع الأساسية غير التقليدية المنتَجة في تلك البلدان قد لا تُتداول في البورصات الدولية القائمة.
    Entre los sectores de exportación no tradicionales con importantes posibilidades de expansión figuran la horticultura, la pesca y el turismo. UN وتشمل مجالات التصدير غير التقليدية ذات احتمالات النمو الكبيرة في أقل البلدان نمواً، البستنة، وصيد الأسماك والسياحة.
    Se hizo hincapié en que los donantes no tradicionales debían tener una mayor participación en el proceso de consultas a nivel nacional. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تشارك الجهات المانحة غير التقليدية على نحو أكبر في العملية التشاورية على المستوى الوطني.
    Se hizo hincapié en que los donantes no tradicionales debían tener una mayor participación en el proceso de consultas a nivel nacional. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تشارك الجهات المانحة غير التقليدية على نحو أكبر في العملية التشاورية على المستوى الوطني.
    La disminución del valor de las exportaciones no se vio compensada por el aumento de las exportaciones no tradicionales. UN ولم يعوض النقص في قيمة الصادرات بالنمو في الصادرات غير التقليدية.
    Además hay varios mecanismos no tradicionales de transmisión de enfermedades hereditarias descubiertos recientemente. UN وباﻹضافة إلى هذا فإن اﻷمراض الوراثية تنتقل بواسطة عدد من اﻵليات غير التقليدية التي لم تُعرف إلا حديثا.
    Además hay varios mecanismos no tradicionales de transmisión de enfermedades hereditarias descubiertos recientemente. UN وباﻹضافة إلى هذا فإن اﻷمراض الوراثية تنتقل بواسطة عدد من اﻵليات غير التقليدية التي لم تُعرف إلا حديثا.
    Los rubros que contribuyeron a ese crecimiento fueron el café y productos no tradicionales destinados al mercado centroamericano. UN والسلع التي ساهمت في هذه الزيادة هي البن والمنتجات غير التقليدية المصدرة إلى أسواق أمريكا الوسطى.
    Se proveen incentivos mediante pagos y otras formas de apoyo para empleadores que contraten mujeres aprendices en esferas no tradicionales. UN وتتاح الحوافز في شكل مدفوعات ووسائل دعم أخرى لأرباب العمل الذين يوظفون الممهنات في مجالات غير تقليدية.
    Entre 2006 y 2008, 60 mujeres han tenido la oportunidad de probar oficios no tradicionales gracias a esta iniciativa. UN وأتيحت فرصة لـ 60 امرأة فيما بين 2006 و2008 لاستطلاع مهن غير تقليدية بواسطة هذه المبادرة؛
    El Departamento está llevando a cabo iniciativas para ampliar más su base de donantes mediante la captación de donantes no tradicionales. UN وتبذل الإدارة حاليا جهودا للزيادة في توسيع قاعدتها للجهات المانحة من خلال التواصل مع الجهات المانحة غير تقليدية.
    Sírvanse proporcionar también información sobre las medidas adoptadas para alentar a las mujeres a elegir carreras no tradicionales. UN كما نرجو تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتشجيع الإناث على التخصص في موضوعات غير تقليدية.
    iv) La necesidad de que participaran más miembros no tradicionales en el funcionamiento de los sistemas estadísticos internacionales; UN ' ٤ ' الحاجة إلى إشراك عدد أكبر من اﻷعضاء غير التقليديين في تسيير النظام اﻹحصائي الدولي؛
    La nueva estrategia de la Unión Europea se centra en interlocutores comerciales no tradicionales de Asia y América Latina. UN وأعادت الاستراتيجية الجديدة للاتحاد الأوروبي أخيراً توجيه اهتمامها إلى شركاء غير تقليديين في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    La demanda mundial de productos forestales tradicionales y no tradicionales está aumentando rápidamente. UN إذ تتزايد بسرعة مطالب العالم من المنتجات الحرجية التقليدية وغير التقليدية.
    Al mismo tiempo, la comunidad internacional se enfrenta a desafíos como la proliferación de las amenazas a su seguridad, cada vez más diversificadas y no tradicionales. UN ويواجه المجتمع الدولي، في غضون ذلك، تحديات منها التهديدات المتكاثرة التي يزداد تنوعها وطابعها غير التقليدي.
    El sitio utiliza modelos de conducta y presenta a jóvenes, tanto hombres como mujeres, que han elegido opciones educativas no tradicionales y están satisfechos con ello. UN ويستخدم الموقع نماذج تلعب دور القدوة، ويعرض شبان وشابات ممن اتخذوا جميعا خيارا تعليميا غير تقليدي وهم راضون عنه.
    Se utilizaron muchos métodos tradicionales y no tradicionales de investigación de la afiliación, incluidos programas de investigación de la afiliación mediante fotografías. UN واستخدمت طرق بحث تقليدية وغير تقليدية كثيرة، من بينها برامج تتبع اﻷثر عن طريق الصور.
    Habla con la Policía de Austin, mira si tienen algo... en locales de culto o religiones no tradicionales. Open Subtitles تحدث إلى شرطة اوستن اعلم لو كان لديهم أى شيء عن الطوائف المحلية او الديانات الغير تقليدية
    Entre ellos se incluirán los donantes tradicionales y no tradicionales, las instituciones financieras internacionales, otras organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales internacionales, el sector privado y las instituciones regionales. UN وسوف يشمل هؤلاء الشركاء المانحين التقليديين وغير التقليديين والمؤسسات الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد