En segundo lugar, el nombramiento de los jueces frecuentemente tiene un carácter profundamente político. | UN | ثانيا، كثيراً ما يكون تعيين القضاة مسألة سياسية بدرجة عالية. |
Los criterios aplicados para nombrar jueces interinos ¿son tan estrictos como los que rigen el nombramiento de los jueces ordinarios? | UN | وهل تتسم المعايير المتعلقة بتعيين القضاة المؤقتين بنفس صرامة المعايير التي تحكم تعيين القضاة العاديين؟ |
El nombramiento de los jueces corresponde al Consejo Superior de la Magistratura, con aprobación del Ministro de Justicia. | UN | وأضاف أن تعيين القضاة هو من اختصاص المجلس الأعلى للقضاء، الذي يصدق وزير العدل على قراراته. |
El primero de ellos guarda relación con el nombramiento de los jueces, ya que el criterio de la representación étnica no resultaba satisfactorio para la parte serbia. | UN | اﻷول يتعلق بتعيين القضاة ﻷن التمثيل العرقي لم يكن مرضياً للجانب الصربي. |
El nombramiento de los jueces se organiza de forma que se mantenga su independencia y se accede al cargo por oposición. | UN | وأسلوب تعيين القضاة يضمن استقلالهم وهو يقوم على أساس مسابقات تنافسية. |
En su lugar existe un sistema de renovación del nombramiento de los jueces. | UN | ولهذا السبب، هناك نظام لإعادة تعيين القضاة. |
La Comisión está encargada del nombramiento de los jueces y otros funcionarios judiciales. | UN | واللجنة مسؤولة عن تعيين القضاة وكبار المسؤولين القضائيين الآخرين. |
El Representante Especial del Secretario General siguió ejerciendo autoridad ejecutiva en el nombramiento de los jueces | UN | واحتفظ الممثل الخاص للأمين العام بالسلطة التنفيذية في مجال تعيين القضاة |
La Constitución garantiza la independencia del poder judicial mediante la atribución del nombramiento de los jueces al Presidente previa consulta a la Comisión independiente de Servicios Judiciales y Legales. | UN | ويضمن الدستور استقلال القضاء تخويل الرئيس بمهمة تعيين القضاة بعد استشارة لجنة الخدمات القضائية والقانونية المستقلة. |
Entre otras cosas, la inexistencia de unos estatutos aprobados significaba que podían cambiar los términos y condiciones relativos al nombramiento de los jueces. | UN | والواقع أن عدم وجود لائحتين معتمدتين يعني، ضمن جملة أمور، أن شروط وظروف تعيين القضاة قد تتغير. |
La transición del antiguo al nuevo sistema ha sido ordenada, y el nombramiento de los jueces se ha llevado a cabo de manera ejemplar. | UN | وأشار إلى أن الانتقال من النظام القديم إلى النظام الجديد كان سلسا وأن تعيين القضاة جرى بطريقة مثالية. |
Desea igualmente información más precisa sobre el nombramiento de los jueces. | UN | وقالت إنها ترغب أيضا في الحصول على معلومات بشأن تعيين القضاة. |
Manifestó su inquietud por el sistema de nombramiento de los jueces, la falta de recursos para éstos y la imparcialidad de las sentencias, y formuló varias recomendaciones. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء إجراءات تعيين القضاة ومدى حيادية الأحكام الصادرة عن القضاة وافتقارهم إلى الموارد. وقدمت توصيات. |
El proceso de nombramiento de los jueces locales es transparente y el público y los medios de comunicación pueden formular observaciones al respecto. | UN | وعملية تعيين القضاة المحليين هي عملية شفافة ومفتوحة للجمهور ولتعليقات وسائل الإعلام. |
Tomó nota de las reformas en el nombramiento de los jueces, destinadas a garantizar un poder judicial independiente y mantener el estado de derecho. | UN | وأشارت إلى التعديلات التي أُدخلت على عملية تعيين القضاة من أجل كفالة استقلالية القضاء وصيانة سيادة القانون. |
Sírvanse proporcionar detalles sobre el procedimiento de nombramiento de los jueces, la duración de su mandato, las normas que rigen su inamovilidad en el cargo y la forma en que pueden ser destituidos. | UN | ويرجى تقديم معلومات مفصَّلة عن إجراء تعيين القضاة ومدة ولايتهم والقواعد التي تحكم جواز وكيفية عزلهم من مناصبهم. |
Por consiguiente, se puede considerar que la sociedad ejerce un control sobre todo el proceso de nombramiento de los jueces. | UN | وبناءً على ذلك، يمكن أن نعتبر أن المجتمع يمارس الرقابة على إجراء تعيين القضاة برمّته. |
96.18 Reforzar la independencia del poder judicial aumentando el apoyo institucional y material al sistema de justicia y poner fin al carácter provisional del nombramiento de los jueces (Alemania); | UN | 96-18 تعزيز استقلال السلطة القضائية عن طريق زيادة الدعم المؤسسي والمادي ووضع حد للطابع المؤقت للتعيينات القضائية (ألمانيا)؛ |
26. Asimismo, en muchos otros países el poder ejecutivo tiene la última palabra en la selección y el nombramiento de los jueces. | UN | 26- وبالمثل وعلى غرار ما يحدث في بلدان أخرى عديدة، يكون للسلطة التنفيذية قول فصل في اختيار القضاة وتعيينهم. |
Después de su alocución, el Relator Especial fue entrevistado por los periodistas sobre la cuestión de la independencia del poder judicial y, en particular, sobre el nombramiento de los jueces. | UN | وعقب الكلمة التي ألقاها المقرر الخاص، أجرى الصحفيون مقابلات معه بشأن موضوع استقلال السلطة القضائية وخاصة التعيينات القضائية. |
Por consiguiente, el papel del Presidente en el nombramiento de los jueces sigue planteando un problema. | UN | وبالتالي، لا يزال الدور الذي يضطلع به الرئيس في تسمية القضاة يثير مشاكل. |
El sistema creado de selección y nombramiento del personal judicial garantiza la independencia del poder judicial y la objetividad en el nombramiento de los jueces. | UN | ويضمن النظام الذي استُحدث لاختيار وتعيين الموظفين القضائيين استقلالية السلطة القضائية وموضوعية التعيين في وظائف القضاة. |