"nombramiento de los jueces" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعيين القضاة
        
    • بتعيين القضاة
        
    • للتعيينات القضائية
        
    • القضاة وتعيينهم
        
    • التعيينات القضائية
        
    • اختيار القضاة
        
    • تسمية القضاة
        
    • التعيين في وظائف القضاة
        
    En segundo lugar, el nombramiento de los jueces frecuentemente tiene un carácter profundamente político. UN ثانيا، كثيراً ما يكون تعيين القضاة مسألة سياسية بدرجة عالية.
    Los criterios aplicados para nombrar jueces interinos ¿son tan estrictos como los que rigen el nombramiento de los jueces ordinarios? UN وهل تتسم المعايير المتعلقة بتعيين القضاة المؤقتين بنفس صرامة المعايير التي تحكم تعيين القضاة العاديين؟
    El nombramiento de los jueces corresponde al Consejo Superior de la Magistratura, con aprobación del Ministro de Justicia. UN وأضاف أن تعيين القضاة هو من اختصاص المجلس الأعلى للقضاء، الذي يصدق وزير العدل على قراراته.
    El primero de ellos guarda relación con el nombramiento de los jueces, ya que el criterio de la representación étnica no resultaba satisfactorio para la parte serbia. UN اﻷول يتعلق بتعيين القضاة ﻷن التمثيل العرقي لم يكن مرضياً للجانب الصربي.
    El nombramiento de los jueces se organiza de forma que se mantenga su independencia y se accede al cargo por oposición. UN وأسلوب تعيين القضاة يضمن استقلالهم وهو يقوم على أساس مسابقات تنافسية.
    En su lugar existe un sistema de renovación del nombramiento de los jueces. UN ولهذا السبب، هناك نظام لإعادة تعيين القضاة.
    La Comisión está encargada del nombramiento de los jueces y otros funcionarios judiciales. UN واللجنة مسؤولة عن تعيين القضاة وكبار المسؤولين القضائيين الآخرين.
    El Representante Especial del Secretario General siguió ejerciendo autoridad ejecutiva en el nombramiento de los jueces UN واحتفظ الممثل الخاص للأمين العام بالسلطة التنفيذية في مجال تعيين القضاة
    La Constitución garantiza la independencia del poder judicial mediante la atribución del nombramiento de los jueces al Presidente previa consulta a la Comisión independiente de Servicios Judiciales y Legales. UN ويضمن الدستور استقلال القضاء تخويل الرئيس بمهمة تعيين القضاة بعد استشارة لجنة الخدمات القضائية والقانونية المستقلة.
    Entre otras cosas, la inexistencia de unos estatutos aprobados significaba que podían cambiar los términos y condiciones relativos al nombramiento de los jueces. UN والواقع أن عدم وجود لائحتين معتمدتين يعني، ضمن جملة أمور، أن شروط وظروف تعيين القضاة قد تتغير.
    La transición del antiguo al nuevo sistema ha sido ordenada, y el nombramiento de los jueces se ha llevado a cabo de manera ejemplar. UN وأشار إلى أن الانتقال من النظام القديم إلى النظام الجديد كان سلسا وأن تعيين القضاة جرى بطريقة مثالية.
    Desea igualmente información más precisa sobre el nombramiento de los jueces. UN وقالت إنها ترغب أيضا في الحصول على معلومات بشأن تعيين القضاة.
    Manifestó su inquietud por el sistema de nombramiento de los jueces, la falta de recursos para éstos y la imparcialidad de las sentencias, y formuló varias recomendaciones. UN وأعربت عن قلقها إزاء إجراءات تعيين القضاة ومدى حيادية الأحكام الصادرة عن القضاة وافتقارهم إلى الموارد. وقدمت توصيات.
    El proceso de nombramiento de los jueces locales es transparente y el público y los medios de comunicación pueden formular observaciones al respecto. UN وعملية تعيين القضاة المحليين هي عملية شفافة ومفتوحة للجمهور ولتعليقات وسائل الإعلام.
    Tomó nota de las reformas en el nombramiento de los jueces, destinadas a garantizar un poder judicial independiente y mantener el estado de derecho. UN وأشارت إلى التعديلات التي أُدخلت على عملية تعيين القضاة من أجل كفالة استقلالية القضاء وصيانة سيادة القانون.
    Sírvanse proporcionar detalles sobre el procedimiento de nombramiento de los jueces, la duración de su mandato, las normas que rigen su inamovilidad en el cargo y la forma en que pueden ser destituidos. UN ويرجى تقديم معلومات مفصَّلة عن إجراء تعيين القضاة ومدة ولايتهم والقواعد التي تحكم جواز وكيفية عزلهم من مناصبهم.
    Por consiguiente, se puede considerar que la sociedad ejerce un control sobre todo el proceso de nombramiento de los jueces. UN وبناءً على ذلك، يمكن أن نعتبر أن المجتمع يمارس الرقابة على إجراء تعيين القضاة برمّته.
    96.18 Reforzar la independencia del poder judicial aumentando el apoyo institucional y material al sistema de justicia y poner fin al carácter provisional del nombramiento de los jueces (Alemania); UN 96-18 تعزيز استقلال السلطة القضائية عن طريق زيادة الدعم المؤسسي والمادي ووضع حد للطابع المؤقت للتعيينات القضائية (ألمانيا)؛
    26. Asimismo, en muchos otros países el poder ejecutivo tiene la última palabra en la selección y el nombramiento de los jueces. UN 26- وبالمثل وعلى غرار ما يحدث في بلدان أخرى عديدة، يكون للسلطة التنفيذية قول فصل في اختيار القضاة وتعيينهم.
    Después de su alocución, el Relator Especial fue entrevistado por los periodistas sobre la cuestión de la independencia del poder judicial y, en particular, sobre el nombramiento de los jueces. UN وعقب الكلمة التي ألقاها المقرر الخاص، أجرى الصحفيون مقابلات معه بشأن موضوع استقلال السلطة القضائية وخاصة التعيينات القضائية.
    Por consiguiente, el papel del Presidente en el nombramiento de los jueces sigue planteando un problema. UN وبالتالي، لا يزال الدور الذي يضطلع به الرئيس في تسمية القضاة يثير مشاكل.
    El sistema creado de selección y nombramiento del personal judicial garantiza la independencia del poder judicial y la objetividad en el nombramiento de los jueces. UN ويضمن النظام الذي استُحدث لاختيار وتعيين الموظفين القضائيين استقلالية السلطة القضائية وموضوعية التعيين في وظائف القضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more