Definiciones de las calificaciones normalizadas de auditoría | UN | تعاريف درجات التقدير الموحدة لمراجعة الحسابات |
:: 20 reuniones de coordinación para mejorar las interfaces normalizadas con los asociados en el mantenimiento de la paz | UN | :: عقد 20 اجتماعا تنسيقيا من أجل زيادة الوصلات البينية الموحدة المستخدمة مع شركاء حفظ السلام |
20 reuniones de coordinación para mejorar las interfaces normalizadas con los asociados en el mantenimiento de la paz | UN | عقد 20 اجتماعا تنسيقيا من أجل زيادة الوصلات البينية الموحدة المستخدمة مع شركاء حفظ السلام |
Serían de utilidad directrices normalizadas de recopilación de información para los países. | UN | ومن المفيد أن تتاح للبلدان مبادئ توجيهية موحدة لجمع المعلومات. |
Las metodologías para medir este indicador no están normalizadas a nivel internacional. | UN | :: منهجيات قياس هذا المؤشر ليست موحدة في جميع البلدان. |
Estas condiciones de venta normalizadas contenían una cláusula de exoneración, que excluía toda responsabilidad por defectos de equipo usado. | UN | وكانت شروط البيع القياسية هذه تحتوي على بند إعفاء، يستبعد أي مسؤولية عن عيوب المعدات المستعملة. |
Desde entonces, esta cláusula ha formado parte de las cláusulas normalizadas de todos los contratos y acuerdos intergubernamentales relacionados con la asistencia para el desarrollo. | UN | ومنذ ذلك الحين، أصبح هذا البند أحد البنود المعيارية في جميع العقود والاتفاقات الحكومية الدولية للمعونة الإنمائية. |
6) Que las tarjetas médicas, normalizadas con información sobre las heridas causadas durante operaciones de remoción de minas, complementen a los informes de los incidentes y estén a cargo del director del proyecto médico; | UN | ' ٦ ' تكملة التقارير عن الحوادث بالبطاقات الطبية الموحدة الشكل والتي تتضمن معلومات عن اﻹصابات التي تحدث في أثناء عمليات إزالة اﻷلغام، وتقرير أنها مسؤولية المدير الطبي للمشروع؛ |
El crecimiento de 785.500 dólares representa el efecto combinado de la redistribución y de la abolición de puestos y de la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. | UN | ويمثل النمو البالغ ٠٠٥ ٥٨٧ دولار مجموع أثر عمليات نقل وإلغاء الوظائف هذه ولتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة. |
El crecimiento de 4.700 dólares representa el efecto combinado de la redistribución y la eliminación de puestos y la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. | UN | والنمو البالغ ٧٠٠ ٤ دولار هو عبارة عن اﻷثر المشترك لنقل وإلغاء الوظائف وتطبيق معدلات الشواغر الموحدة الجديدة. |
La reducción de 286.800 dólares obedece a la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes y a la eliminación propuesta de un puesto del cuadro orgánico y ocho puestos de contratación local. | UN | ويعزى التخفيض البالغ ٠٠٨ ٦٨٢ دولار إلى اﻷثر المجمع المترتب على تطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة والاقتراح بإلغاء وظيفة واحدة من الفئة الفنية وثماني وظائف من الرتبة المحلية. |
La reducción de 56.200 dólares refleja el efecto combinado de las supresiones y la redistribución de puestos y la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. | UN | ويعكس الخفض، البالغ ٢٠٠ ٥٦ دولار، اﻷثر الكلي لعمليتي إلغاء ونقل الوظائف وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة. |
La reducción de 145.500 dólares representa el efecto combinado de la supresión de esos puestos y la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. | UN | ويمثل إنقاص ٠٠٠ ١٤٥ دولار اﻷثر الكلي ﻹلغاء هاتين الوظيفتين وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة. |
El crecimiento de 90.400 dólares representa el efecto combinado de dicha redistribución de la supresión del puesto mencionado y de la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. | UN | ويمثل النمو، البالغ ٤٠٠ ٩٠ دولار، اﻷثر الكلي لنقل وظيفة واحدة وإلغاء وظيفة أخرى ولتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة. |
Catálogo Otro mecanismo introducido por el SIIG es el " Catálogo " , que consistirá en especificaciones normalizadas de artículos que se solicitan habitualmente. | UN | ٣٨ - ثمة مفهوم آخر جديد استحدثه النظام المتكامل، هو " الفهرس " الذي سيتضمن مواصفات موحدة لﻷصناف الشائع طلبها. |
- Establecer por consenso conceptos, definiciones, clasificaciones y metodologías normalizadas para reunir y ordenar las estadísticas de pesca; | UN | - الاتفاق على مفاهيم وتعريفات وتصنيفات ومنهجيات موحدة على صعيد جمع وفحص إحصاءات مصائد اﻷسماك؛ |
La base de los gravámenes habrían sido evaluaciones normalizadas de los diferentes riesgos cubiertos. | UN | وكان اﻷساس لفرض هذه الرسوم سيتمثل في اعتماد نهوج موحدة إزاء مختلف المخاطر المشمولة. |
La reducción de 714.500 dólares es el efecto combinado de la supresión de esos puestos y de la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. | UN | ويمثل النقصان، البالغ ٥٠٠ ٧١٤ دولار، التأثير الكلي ﻹلغاء هذه الوظائف وتطبيق معدلات شغور موحدة جديدة. |
Esas descripciones ocupacionales normalizadas irán sustituyendo gradualmente a las descripciones separadas para cada puesto. | UN | وستحل تدريجيا هذه التوصيفات المهنية القياسية محل التوصيفات الوظيفية الفردية. |
La estructura modular también facilita el mantenimiento y la introducción de mejoras en las metodologías. Bases de referencia normalizadas | UN | وتيسر البنية المعيارية أيضاً مهمة حفظ المنهجية وتحسينها. |
- Establecimiento de un equipo de tareas de alto nivel encargado de elaborar un conjunto de directrices prácticas normalizadas para abordar la violencia sexual contra la mujer. | UN | ● إنشاء فريق عامل رفيع المستوى لوضع مبادئ توجيهية معيارية وعملية للتصدي للعنف الجنسي الموجه ضد المرأة. |
Exhorta a los Estados Miembros a que proporcionen rápidamente a las Naciones Unidas personal cualificado de policía mediante actividades de adiestramiento mejores y normalizadas. | UN | ويطلب البيان إلى الدول اﻷعضاء أن توفر لﻷمم المتحدة على وجه السرعة قوات شرطة مؤهلة من خلال تدريب أفضل وفق أنماط قياسية. |
Cuadro 29 Tasas de enfermedades no transmisibles normalizadas según la edad, desglosadas por etnia | UN | المعدلات المعايرة على أساس السن للإصابة بالأمراض غير السارية، حسب الأصل الإثني |
Estas recomendaciones son congruentes con las recomendaciones contenidas en las Prácticas normalizadas Oficiales de Mitigación de los Desechos Orbitales de los Estados Unidos. | UN | وهذه التعليمات متسقة مع التوصيات الواردة في الممارسات الموحّدة لتخفيف الحطام المداري التابعة للولايات المتحدة. |
Cuadro 2 Dosis colectivas normalizadas recibidas por el público | UN | الجدول ٢: الجرعات الجماعية المنمطة الصـادرة من وحدات توليد |
Los productos se suelen desarrollar en las grandes empresas de TIC y con frecuencia están dotados de interfaces normalizadas para garantizar el cobro de regalías por los programas informáticos y los contenidos. | UN | وكثيراً ما يجري استحداث المنتجات داخلياً في داخل الشركات الكبيرة لتكنولوجيات المعلومات والاتصال وكثيرا ما تنطوي هذه المنتجات على برامج ربط غير نمطية لضمان الاتاوات الخاصة بالبرمجيات والمحتوى. |
La reducción de 41.400 dólares se debe al efecto combinado de la supresión de ese puesto y la aplicación de nuevas tasas normalizadas de vacantes. | UN | ويمثل التخفيض البالغ ٤٠٠ ٤١ دولار التأثير المشترك ﻹلغاء هذه الوظيفة وتطبيق المعايير الموحدة الجديدة للشواغر. |
Tal como ocurre en el sistema actual, el órgano permanente unificado creado en virtud de tratados podría invitar a los organismos especializados y a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas a presentar informes escritos que contuvieran información específica acerca de los Estados Partes y podría adoptar unas directrices normalizadas para facilitar este proceso. | UN | ويمكن للهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات، شأنها شأن النظام الحالي، أن تدعو الوكالات المتخصصة وهيئات أخرى من منظومة الأمم المتحدة إلى تقديم تقارير خطية تتضمن معلومات قطرية عن الدول الأطراف، ويمكنها اعتماد مبادئ توجيهية معيارية من أجل تيسير هذه العملية. |
El VAM SIE también ha posibilitado que en todas las oficinas de países y las oficinas regionales se adopten normas comunes de representación cartográfica, así como plantillas cartográficas normalizadas para la mayoría de los mapas de mayor uso. | UN | وقد مكّنت بوابة المعلومات الفضائية اعتماد معايير موحّدة لرسم الخرائط وكذلك وضع نماذج موحّدة لأكثر الخرائط المستعملة شيوعا في جميع المكاتب القطرية والإقليمية. |
Las iniciativas de creación de capacidad y el establecimiento de bases de datos normalizadas contribuirían a este objetivo. | UN | وسيدعم كلٌّ من مبادرات تنمية القدرات ووضع قواعد موحَّدة للبيانات هذا الغرض. |
El demandante aceptó, añadiendo sus condiciones normalizadas en las que se reservaba un cambio de la fecha de entrega. | UN | وقبل المدعي الطلب، مضيفا شروطه العيارية التي يحتفظ فيها بالحق في تغيير تاريخ التسليم. |