ويكيبيديا

    "normas técnicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعايير التقنية
        
    • معايير تقنية
        
    • المعايير الفنية
        
    • القواعد التقنية
        
    • بالمعايير التقنية
        
    • معايير فنية
        
    • والمعايير التقنية
        
    • القواعد الفنية
        
    • للمعايير التقنية
        
    • قواعد تقنية
        
    • التوجيهية التقنية
        
    • اللوائح التقنية
        
    • قواعد فنية
        
    • المقاييس التقنية
        
    • والمعايير الفنية
        
    Número de normas técnicas nacionales o internacionales en materia de eficiencia energética aplicadas por las instituciones y empresas. UN ● عدد المعايير التقنية الوطنية أو الدولية المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة المطبقة على المؤسسات والمنشآت.
    En todo momento se deben aplicar las normas técnicas y de seguridad. UN ويجب في جميع اﻷحوال إنفاذ المعايير التقنية ومعايير السلامة.
    También nos reúne el objetivo de debatir las normas técnicas de la remoción de minas. UN ونحن هنا أيضا لمناقشة المعايير التقنية لمشاريع إزالة اﻷلغام.
    La función del personal de la División será mantener normas técnicas generales y desempeñar funciones de asesoramiento técnico. UN وسيتمثل دور موظفي شعبة الخدمات الادارية والاعلامية في الحفاظ على معايير تقنية عامة والاضطلاع بمهام استشارية تقنية.
    Dicha cooperación consiste en coordinar las prioridades con las autoridades locales, adoptar normas técnicas comunes y coordinar actividades de toma de conciencia sobre el problema de las minas. UN ويشمل ذلك تنسيق اﻷولويات مع السلطات المحلية، واعتماد معايير تقنية موحدة، وتنسيق أنشطة التوعية باﻷلغام.
    Se indicó, además, que las propuestas no solicitadas se debían atener a unas normas técnicas y de calidad aceptables para que la autoridad adjudicadora pudiera tenerlas en cuenta. UN كما اقترح أن تستوفي العروض التلقائية المعايير التقنية والنوعية المقبولة لتنظر فيها السلطة المانحة للامتياز.
    Se indicó, además, que las propuestas no solicitadas se debían atener a unas normas técnicas y de calidad aceptables para que la autoridad adjudicadora pudiera tenerlas en cuenta. UN كما اقترح أن تستوفي العروض التلقائية المعايير التقنية والنوعية المقبولة لتنظر فيها السلطة المانحة للامتياز.
    Las organizaciones del sector privado han trabajado en el establecimiento de normas técnicas, infraestructuras y los servicios necesarios. UN وتعمل منظمات القطاع الخاص على تحديد المعايير التقنية والهياكل اﻷساسية والخدمات المطلوبة.
    Desde hace tiempo, las prácticas comerciales se vienen basando en el proceso de normas técnicas voluntarias. UN وتعتمد الممارسة التجارية منذ وقت طويل على عملية المعايير التقنية الطوعية.
    Una cuestión separada que se debe abordar es la regulación de las municiones y artefactos explosivos que no cumplen las nuevas normas técnicas. UN وتوجد مسألة منفصلة من الضروري معالجتها وهي الإشراف على الذخائر والأعتدة التي لا تستوفي شروط المعايير التقنية الجديدة.
    Programa de trabajo sobre las normas técnicas para los registros y el diario de las transacciones. UN برنامج العمل بشأن المعايير التقنية للسجلات ولسجل المعاملات.
    iii) normas técnicas para los registros relacionadas con el párrafo 4 del artículo 7 de Protocolo de Kyoto UN `3` المعايير التقنية للسجلات بموجب الفقرة 4 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو
    La Comisión ha trabajado correctamente estableciendo normas técnicas de alto nivel para la celebración de las elecciones. UN فقد أنجزت اللجنة عملا جيدا في وضع معايير تقنية عالية للانتخابات.
    Por consiguiente, los militares chinos han introducido nuevas normas técnicas para las minas terrestres que están en consonancia con las especificaciones enunciadas en el Protocolo, y las minas que no satisfacen los nuevos requisitos son destruidas. UN وبناء على ذلك، فإن الحربيين الصينيين قد أدخلوا معايير تقنية جديدة على الألغام البرية تتمشى مع المواصفات الواردة في البروتوكول وإن أي ألغام برية لا تلبي المتطلبات الجديدة، يجري تدميرها.
    Por consiguiente, los militares chinos han introducido nuevas normas técnicas para las minas terrestres que están en consonancia con las especificaciones enunciadas en el Protocolo, y las minas que no satisfacen los nuevos requisitos son destruidas. UN وبناء على ذلك، فإن الحربيين الصينيين قد أدخلوا معايير تقنية جديدة على الألغام البرية تتمشى مع المواصفات الواردة في البروتوكول وإن أي ألغام برية لا تلبي المتطلبات الجديدة، يجري تدميرها.
    Se han actualizado las normas técnicas de algunos laboratorios y se ha elevado el nivel profesional del personal científico y tecnológico. UN كما تم استكمال المعايير الفنية لبعض المختبرات والنهوض بالمستوى المهني للموظفين العلميين والفنيين.
    Se instituyeron procedimientos penales y disciplinarios contra todas las partes implicadas y se estableció un conjunto de normas técnicas y de procedimiento a fin de evitar que un trágico suceso de este tipo pueda repetirse. UN وقد أقيمت دعاوى جنائية وتأديبية ضد جميع الأطراف المعنيين ووُضعت مجموعة من القواعد التقنية والإجرائية لمنع وقوع أي حادث مأساوي من هذا النوع.
    Examinaremos la posibilidad de preparar negociaciones tendientes a lograr acuerdos bilaterales de reconocimiento mutuo de normas técnicas. UN وسننظر في إمكانية اﻹعداد لمفاوضات لوضع اتفاقات ثنائية بشأن الاعتراف المتبادل بالمعايير التقنية.
    Los gobiernos de varios países promulgaron leyes y adoptaron normas técnicas sobre acceso a los edificios, las instalaciones públicas y los servicios de transporte. UN وقد سنت حكومات عديدة تشريعات واعتمدت معايير فنية تتعلق بتيسير سبل الدخول إلى المباني والمرافق العامة، وإمكانية الحصول على خدمات النقل العام.
    • Comercio, Inversiones y normas técnicas UN ● التجارة والاستثمار والمعايير التقنية
    Con respecto a las complicaciones derivadas del aborto en condiciones peligrosas, señaló que la OMS proporcionaba normas técnicas a ese respecto. UN وفيما يتعلق بمعالجة المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، أشارت إلى أن منظمة الصحة العالمية تتولى توفير القواعد الفنية.
    La asamblea general elegiría un consejo que, a su vez, nombraría una junta de acreditación y una junta de normas técnicas. UN وستنتخب الجمعية العامة مجلسا يعين بدوره هيئة اعتماد وهيئة للمعايير التقنية.
    84. Su delegación comparte la opinión de que los avances en el arreglo de controversias entre Estados no dependen de la promulgación de nuevas normas técnicas, sino del estímulo a la voluntad política de los países de procurar un arreglo pacífico. UN ٨٤ - وقال إن وفده يشاطر الرأي بأن التقدم في حل المنازعات بين الدول لا يتوقف على قواعد تقنية جديدة، بل على استنهاض اﻹرادة السياسية للدول للسعي إلى التوفيق السلمي. بالوسائل السلمية.
    Además, los comunicados públicos, estatutos, directrices, orientaciones y normas técnicas para el entorno laboral recogen los reglamentos y recomendaciones pertinentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترد في البلاغات العامة والقوانين الداخلية والتوجيهات والمبادئ التوجيهية التقنية ومعايير بيئات العمل أنظمة أو توصيات ذات صلة بالموضوع.
    74. Concertar acuerdos de reconocimiento mutuo sobre normas técnicas y medidas sanitarias y fitosanitarias. UN 74- وضع اتفاقات اعتراف متبادل بشأن اللوائح التقنية وتدابير الإصحاح والصحة النباتية.
    Elaboración de normas técnicas y Administrativas de Atención Integral a los/as Adolescentes. UN وضع قواعد فنية وإدارية للرعاية المتكاملة للمراهقين والمراهقات.
    Los servicios de salud del OOPS se basaron en normas técnicas y siguieron las directrices técnicas de la OMS. UN وقد طبقت اﻷونروا في خدماتها الصحية المقاييس التقنية لمنظمة الصحة العالمية واتبعت مبادئها التوجيهية الفنية.
    Las disposiciones sobre exigencias, procedimientos de calificación, licencias y normas técnicas deben formularse de modo que no se transformen en barreras al comercio. UN وينبغي تصميم الضوابط بشكل يمنع تحول الأحكام المتعلقة بالاشتراطات والاجراءات التأهيلية والتراخيص والمعايير الفنية إلى عقبات أمام تدفق التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد