Número de normas técnicas nacionales o internacionales en materia de eficiencia energética aplicadas por las instituciones y empresas. | UN | ● عدد المعايير التقنية الوطنية أو الدولية المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة المطبقة على المؤسسات والمنشآت. |
En todo momento se deben aplicar las normas técnicas y de seguridad. | UN | ويجب في جميع اﻷحوال إنفاذ المعايير التقنية ومعايير السلامة. |
También nos reúne el objetivo de debatir las normas técnicas de la remoción de minas. | UN | ونحن هنا أيضا لمناقشة المعايير التقنية لمشاريع إزالة اﻷلغام. |
La función del personal de la División será mantener normas técnicas generales y desempeñar funciones de asesoramiento técnico. | UN | وسيتمثل دور موظفي شعبة الخدمات الادارية والاعلامية في الحفاظ على معايير تقنية عامة والاضطلاع بمهام استشارية تقنية. |
Dicha cooperación consiste en coordinar las prioridades con las autoridades locales, adoptar normas técnicas comunes y coordinar actividades de toma de conciencia sobre el problema de las minas. | UN | ويشمل ذلك تنسيق اﻷولويات مع السلطات المحلية، واعتماد معايير تقنية موحدة، وتنسيق أنشطة التوعية باﻷلغام. |
Se indicó, además, que las propuestas no solicitadas se debían atener a unas normas técnicas y de calidad aceptables para que la autoridad adjudicadora pudiera tenerlas en cuenta. | UN | كما اقترح أن تستوفي العروض التلقائية المعايير التقنية والنوعية المقبولة لتنظر فيها السلطة المانحة للامتياز. |
Se indicó, además, que las propuestas no solicitadas se debían atener a unas normas técnicas y de calidad aceptables para que la autoridad adjudicadora pudiera tenerlas en cuenta. | UN | كما اقترح أن تستوفي العروض التلقائية المعايير التقنية والنوعية المقبولة لتنظر فيها السلطة المانحة للامتياز. |
Las organizaciones del sector privado han trabajado en el establecimiento de normas técnicas, infraestructuras y los servicios necesarios. | UN | وتعمل منظمات القطاع الخاص على تحديد المعايير التقنية والهياكل اﻷساسية والخدمات المطلوبة. |
Desde hace tiempo, las prácticas comerciales se vienen basando en el proceso de normas técnicas voluntarias. | UN | وتعتمد الممارسة التجارية منذ وقت طويل على عملية المعايير التقنية الطوعية. |
Una cuestión separada que se debe abordar es la regulación de las municiones y artefactos explosivos que no cumplen las nuevas normas técnicas. | UN | وتوجد مسألة منفصلة من الضروري معالجتها وهي الإشراف على الذخائر والأعتدة التي لا تستوفي شروط المعايير التقنية الجديدة. |
Programa de trabajo sobre las normas técnicas para los registros y el diario de las transacciones. | UN | برنامج العمل بشأن المعايير التقنية للسجلات ولسجل المعاملات. |
iii) normas técnicas para los registros relacionadas con el párrafo 4 del artículo 7 de Protocolo de Kyoto | UN | `3` المعايير التقنية للسجلات بموجب الفقرة 4 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو |
La Comisión ha trabajado correctamente estableciendo normas técnicas de alto nivel para la celebración de las elecciones. | UN | فقد أنجزت اللجنة عملا جيدا في وضع معايير تقنية عالية للانتخابات. |
Por consiguiente, los militares chinos han introducido nuevas normas técnicas para las minas terrestres que están en consonancia con las especificaciones enunciadas en el Protocolo, y las minas que no satisfacen los nuevos requisitos son destruidas. | UN | وبناء على ذلك، فإن الحربيين الصينيين قد أدخلوا معايير تقنية جديدة على الألغام البرية تتمشى مع المواصفات الواردة في البروتوكول وإن أي ألغام برية لا تلبي المتطلبات الجديدة، يجري تدميرها. |
Por consiguiente, los militares chinos han introducido nuevas normas técnicas para las minas terrestres que están en consonancia con las especificaciones enunciadas en el Protocolo, y las minas que no satisfacen los nuevos requisitos son destruidas. | UN | وبناء على ذلك، فإن الحربيين الصينيين قد أدخلوا معايير تقنية جديدة على الألغام البرية تتمشى مع المواصفات الواردة في البروتوكول وإن أي ألغام برية لا تلبي المتطلبات الجديدة، يجري تدميرها. |
Se han actualizado las normas técnicas de algunos laboratorios y se ha elevado el nivel profesional del personal científico y tecnológico. | UN | كما تم استكمال المعايير الفنية لبعض المختبرات والنهوض بالمستوى المهني للموظفين العلميين والفنيين. |
Se instituyeron procedimientos penales y disciplinarios contra todas las partes implicadas y se estableció un conjunto de normas técnicas y de procedimiento a fin de evitar que un trágico suceso de este tipo pueda repetirse. | UN | وقد أقيمت دعاوى جنائية وتأديبية ضد جميع الأطراف المعنيين ووُضعت مجموعة من القواعد التقنية والإجرائية لمنع وقوع أي حادث مأساوي من هذا النوع. |
Examinaremos la posibilidad de preparar negociaciones tendientes a lograr acuerdos bilaterales de reconocimiento mutuo de normas técnicas. | UN | وسننظر في إمكانية اﻹعداد لمفاوضات لوضع اتفاقات ثنائية بشأن الاعتراف المتبادل بالمعايير التقنية. |
Los gobiernos de varios países promulgaron leyes y adoptaron normas técnicas sobre acceso a los edificios, las instalaciones públicas y los servicios de transporte. | UN | وقد سنت حكومات عديدة تشريعات واعتمدت معايير فنية تتعلق بتيسير سبل الدخول إلى المباني والمرافق العامة، وإمكانية الحصول على خدمات النقل العام. |
• Comercio, Inversiones y normas técnicas | UN | ● التجارة والاستثمار والمعايير التقنية |
Con respecto a las complicaciones derivadas del aborto en condiciones peligrosas, señaló que la OMS proporcionaba normas técnicas a ese respecto. | UN | وفيما يتعلق بمعالجة المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، أشارت إلى أن منظمة الصحة العالمية تتولى توفير القواعد الفنية. |
La asamblea general elegiría un consejo que, a su vez, nombraría una junta de acreditación y una junta de normas técnicas. | UN | وستنتخب الجمعية العامة مجلسا يعين بدوره هيئة اعتماد وهيئة للمعايير التقنية. |
84. Su delegación comparte la opinión de que los avances en el arreglo de controversias entre Estados no dependen de la promulgación de nuevas normas técnicas, sino del estímulo a la voluntad política de los países de procurar un arreglo pacífico. | UN | ٨٤ - وقال إن وفده يشاطر الرأي بأن التقدم في حل المنازعات بين الدول لا يتوقف على قواعد تقنية جديدة، بل على استنهاض اﻹرادة السياسية للدول للسعي إلى التوفيق السلمي. بالوسائل السلمية. |
Además, los comunicados públicos, estatutos, directrices, orientaciones y normas técnicas para el entorno laboral recogen los reglamentos y recomendaciones pertinentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترد في البلاغات العامة والقوانين الداخلية والتوجيهات والمبادئ التوجيهية التقنية ومعايير بيئات العمل أنظمة أو توصيات ذات صلة بالموضوع. |
74. Concertar acuerdos de reconocimiento mutuo sobre normas técnicas y medidas sanitarias y fitosanitarias. | UN | 74- وضع اتفاقات اعتراف متبادل بشأن اللوائح التقنية وتدابير الإصحاح والصحة النباتية. |
Elaboración de normas técnicas y Administrativas de Atención Integral a los/as Adolescentes. | UN | وضع قواعد فنية وإدارية للرعاية المتكاملة للمراهقين والمراهقات. |
Los servicios de salud del OOPS se basaron en normas técnicas y siguieron las directrices técnicas de la OMS. | UN | وقد طبقت اﻷونروا في خدماتها الصحية المقاييس التقنية لمنظمة الصحة العالمية واتبعت مبادئها التوجيهية الفنية. |
Las disposiciones sobre exigencias, procedimientos de calificación, licencias y normas técnicas deben formularse de modo que no se transformen en barreras al comercio. | UN | وينبغي تصميم الضوابط بشكل يمنع تحول الأحكام المتعلقة بالاشتراطات والاجراءات التأهيلية والتراخيص والمعايير الفنية إلى عقبات أمام تدفق التجارة. |