ويكيبيديا

    "normativo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعياري
        
    • بشأن السياسات العامة
        
    • المتعلقة بالسياسات
        
    • بشأن السياسة العامة
        
    • معياري
        
    • لتقرير السياسة
        
    • السياسات المتاح
        
    • المعنية بتقرير السياسة
        
    • مجال السياسات العامة
        
    • معايير تأمين
        
    • المعيارية التي
        
    • السياساتي المتاح
        
    • سياسات السلامة
        
    • بتقرير السياسات
        
    • المعنية بوضع السياسات
        
    A ese respecto, ha resultado de ayuda el marco normativo de las diversas entidades de las Naciones Unidas relativas al género. UN وفي ذلك الصدد، ما برح إطار العمل المعياري للعديد من هيئات الأمم المتحدة المعنية يمد لنا يد العون.
    En este sentido, se destacó la aportación del Comité al marco normativo de África Central con respecto a las cuestiones de paz y seguridad. UN وفي هذا الصدد، تم إبراز ما للجنة من إسهام في وضع الإطار المعياري لوسط أفريقيا فيما يتعلق بمسائل السلام والأمن.
    Contenido normativo de los párrafos 1 y 2 del artículo 11 UN المضمون المعياري للمادة 11، الفقرتان 1 و2
    Diálogo normativo de alto nivel con las instituciones financieras UN الحوار الرفيع المستوى بشأن السياسات العامة مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية
    No obstante, el mensaje normativo de las actividades de vigilancia no se debe diluir con la aplicación de un enfoque uniforme. UN بيد أن الرسالة المتعلقة بالسياسات العامة التي توفرها عملية الإشراف يجب ألا تفقد وضوحها نتيجة اتباع نهج موحد.
    Diálogo normativo de alto nivel con las instituciones financieras y comerciales internacionales UN الحوار الرفيع المستوى بشأن السياسة العامة مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية
    Contenido normativo de los párrafos 1 y 2 del artículo 11 UN المضمون المعياري للفقرتين 1 و2 من المادة 11
    Contenido normativo de los párrafos 1 y 2 del artículo 11 del Pacto UN المضمون المعياري للفقرتين 1 و2 من المادة 11 من العهد
    Contenido normativo de los párrafos 1 y 2 del artículo 11 UN المضمون المعياري للمادة 11، الفقرتان 1 و2
    El Grupo de Estudio elogió la orientación general del esquema, que versaba, entre otras cosas, sobre el marco normativo de la fragmentación. UN ورحب فريق الدراسة بالاتجاه العام للموجز الذي تناول جملة أمور منها الإطار المعياري للتجزؤ.
    La labor de la Relatora Especial ha contribuido de manera significativa a un mejor conocimiento del contenido normativo de este derecho. UN وساهم عمل المقررة الخاصة مساهمة كبيرة في تحسين فهم المضمون المعياري لهذا الحق.
    Contenido normativo de los párrafos 1 y 2 del artículo 11 UN المضمون المعياري للمادة 11، الفقرتان 1 و2
    Contenido normativo de los párrafos 1 y 2 del artículo 11 UN المضمون المعياري للمادة 11، الفقرتان 1 و2
    Consideramos que los intentos de volver a redactar o redefinir el marco normativo de manera unilateral es un experimento peligroso. UN نعتقد أن المحاولات الأحادية الجانب لإعادة كتابة أو إعادة تعريف الإطار المعياري تجربة خطيرة.
    Diálogo normativo de alto nivel con las instituciones financieras UN الحوار الرفيع المستوى بشأن السياسات العامة مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية
    Diálogo normativo de alto nivel con las instituciones financieras UN الحوار الرفيع المستوى الذي يعقد مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية بشأن السياسات العامة
    La demanda de asesoramiento normativo de elevada calidad en esta esfera es enorme y va en aumento. UN ويعد الطلب على المشورة العالية الجودة المتعلقة بالسياسات في هذا المجال من مجالات الممارسة، في نمو وتوسع مستمرين.
    Diálogo normativo de alto nivel con las instituciones financieras y comerciales internacionales UN الحوار الرفيع المستوى بشأن السياسة العامة مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية
    Cada una de esas organizaciones contaba con un marco normativo de competencias exclusivas. UN ولدى كل هيئة من هذه الهيئات إطار معياري من الاختصاصات الحصرية.
    Es el principal órgano normativo de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y está integrado por 40 Estados Miembros. UN وهي جهاز الأمم المتحدة الرئيسي لتقرير السياسة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ويبلغ عدد أعضائها 40 دولة عضوا.
    Como resultado de ello, el margen normativo de los países en desarrollo ha disminuido considerablemente. UN ونتيجة لذلك، تقلص إلى حد كبير حيز السياسات المتاح للبلدان النامية.
    La Comisión, integrada por 53 miembros, es el principal órgano normativo de las Naciones Unidas en cuestiones de fiscalización internacional de estupefacientes y tiene mandatos concretos derivados de tratados internacionales sobre fiscalización de estupefacientes. UN وهذه اللجنة، التي تضم 53 عضوا، هي الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المعنية بتقرير السياسة في مجال المراقبة الدولية للمخدرات، ولها ولايات محددة نابعة من المعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    Prestar asesoramiento jurídico y normativo de carácter general a las Partes. UN تقديم المشورة في مجال السياسات العامة والقانونية للأطراف.
    Sólo dos Estados han firmado la declaración de intenciones de la Organización Mundial de Aduanas para aplicar el Marco normativo de la OMA. UN ووقعت دولتان رسالة إبداء النية لمنظمة الجمارك العالمية لتنفيذ إطار معايير تأمين التجارة العالمية وتيسيرها.
    En el segundo ejercicio, el examen de la arquitectura regional, todavía en curso, se están examinando las estructuras regionales de ONU-Mujeres y su conexión con la sede, incluidas las funciones de apoyo normativo de la Entidad a nivel de los países, y cómo pueden las actividades regionales aportar valor añadido. UN أما العملية الجارية الثانية، وهي استعراض الهياكل الإقليمية، فهي بصدد فحص الهياكل الإقليمية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة وكيفية اتصالها بالمقر، بما في ذلك وظائف الدعم المعيارية التي تقدمها الهيئة على المستوى القطري، وكيفية مساهمة الأنشطة الإقليمية في ذلك.
    A ese respecto, pedimos que se haga una revisión de todas las normas del sistema comercial mundial que afecten al espacio normativo de los países en desarrollo. UN وندعو في هذا الصدد إلى مراجعة جميع قواعد النظام التجاري العالمي التي تؤثر في الحيز السياساتي المتاح للبلدان النامية.
    Como los resultados y las conclusiones del examen del Grupo Independiente sobre la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas en todo el mundo influirían en el marco normativo de seguridad de las Naciones Unidas, se consideró procedente retrasar la presentación del informe solicitado en la resolución 61/263 a fin de proporcionar a los Estados Miembros para su examen un panorama completo de las cuestiones de seguridad. UN 10 - وبما أن حصيلة الاستعراض والنتائج التي توصل إليها الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومباني حول العالم ستؤثر على إطار سياسات السلامة والأمن في الأمم المتحدة، فإن تأخير التقرير المطلوب في القرار 61/263 اعتبر مستصوبا من أجل عرض نهج أمني شامل على نظر الدول الأعضاء.
    Consciente de su función como principal órgano normativo de las Naciones Unidas en asuntos relacionados con las drogas, UN وإذ تعي دورَها باعتبارها الهيئة المركزية لدى الأمم المتحدة المعنية بتقرير السياسات بشأن المسائل ذات الصلة بالمخدِّرات،
    Se observó que la decisión colocaba a la Comisión en pie de igualdad con la Comisión de Estupefacientes y fortalecía su función de principal órgano normativo de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal. UN ولوحظ أن هذا القرار يضع اللجنة على قدم المساواة مع لجنة المخدرات ويعزز دورها بصفتها الهيئة الرئيسية من هيئات الأمم المتحدة المعنية بوضع السياسات في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد