Acogemos con beneplácito esta importante medida y nos proponemos firmar la Convención cuanto antes. | UN | ونحن نرحب بهذه الخطوة الهامة، ونعتزم التوقيع على الاتفاقيـــة بأســـرع ما يمكن. |
nos proponemos organizar en Etiopía una sesión de capacitación, en 2006 ó 2007. | UN | ونعتزم تنظيم دورة تدريبية في إثيوبيا في عام 2006 أو 2007. |
En este sentido, nos proponemos esforzarnos al máximo para dar más visibilidad a la labor de la Comisión. | UN | وفي هذا السياق، نعتزم بذل كل جهد ممكن لزيادة تسليط الأضواء الكاشفة على عمل اللجنة. |
En ese sentido, nos proponemos avanzar de manera prudente y constructiva hasta que se llegue a un consenso sobre todas las cuestiones pendientes. | UN | وفي ذلك الصدد نعتزم التحرك بحذر وبروح ايجابية إلى أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء على كل المسائل المعلقة. |
nos proponemos cooperar en relación con temas como la delincuencia transnacional, el blanqueo de capitales y la seguridad nuclear. | UN | وننوي التعاون فيما يتصل بمواضيع من قبيل الجريمة عبر الحدود الوطنية، وغسل اﻷموال، والسلامة النووية. |
nos proponemos garantizar al pueblo centroamericano el efectivo funcionamiento de un sistema de seguridad alimentaria y nutricional de acuerdo a las características y modalidades de cada país. | UN | نقترح أن يُكفل لشعب أمريكا الوسطى التنفيذ الفعال لنظام يكفل اﻷمن الغذائي والتغذوي وفقا لخصائص وطرائق كل بلد. |
También nos proponemos fomentar por todos los medios posibles la recuperación económica de esta región, incluida la implementación de los proyectos mencionados. | UN | ونعتزم أيضا العمل، بجميع الطرق الممكنة، على تعزيز الانتعاش الاقتصادي في المنطقة، بما في ذلك تنفيذ المشاريع المشار إليها. |
nos proponemos trabajar con otros países no alineados para presentar un proyecto de resolución sobre el tema. | UN | ونعتزم العمل مع بلدان عدم الانحياز اﻷخرى لتقديم قرار بشأن هذه المسألة. |
nos proponemos consultar, en un espíritu de cooperación, con organizaciones de investigación y documentación apropiadas. | UN | ونعتزم أن نتشاور، بصورة تعاونية، مع منظمات البحث والتوثيق الملائمة. |
nos proponemos consultar, en un espíritu de cooperación, con organizaciones de investigación y documentación apropiadas. | UN | ونعتزم أن نتشاور، بصورة تعاونية، مع منظمات البحث والتوثيق الملائمة. |
nos proponemos convocar para 1998 una reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países interesados a fin de ocuparnos de la cuestión de las medidas de seguridad en Asia. | UN | ونعتزم في عام ١٩٩٨ عقد اجتماع لوزراء خارجية الدول المعنية لبحث مشاكل اﻷمن في آسيا. |
nos proponemos insistir en nuestros esfuerzos a pesar de las circunstancias agravantes que ha ocasionado la tormenta financiera en nuestra región. | UN | ونعتزم مواصلة بـــذل جهودنا على الرغم من تفاقم الظروف الناجمــة عن الاضطـــراب المالي الحاصل في منطقتنا. |
En esta Conferencia nos proponemos lograr el respeto mutuo mediante un diálogo significante. | UN | ونحن نعتزم أن نحقق في هذا المؤتمر الاحترام المتبادل من خلال الحوار ذي المغزى. |
La presente obedece al propósito de suministrar detalles acerca de las medidas que nos proponemos tomar en el curso de 1994 a fin de acelerar y llevar a término el proyecto de Sistema Integrado de Información de Gestión. | UN | أعرض أدناه تفاصيل التدابير التي نعتزم اتخاذها أثناء عام ٩٩٤١ لتعجيل وكفالة إنجاز مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Entre los pasos que nos proponemos dar al respecto, se encuentran los siguientes: | UN | ومن الخطوات التي نعتزم اتخاذها في هذا الصدد ما يلي: |
Por mi parte, y en nombre de la República Centroafricana, reitero que nos proponemos mantener relaciones diplomáticas, económicas, culturales y sociales sin restricciones con los dos Estados chinos. | UN | وأنا من جانبي، وباسم جمهورية افريقيــــا الوسطى، أؤكد من جديد أننا نعتزم اﻹبقـــــاء على علاقات دبلوماسية واقتصادية وثقافية واجتماعية مع دولتي الصين دون قيود. |
Austria es uno de los pocos países que contribuyen regularmente a este Programa, y nos proponemos continuar con nuestro apoyo. | UN | كانت النمسا من بين البلدان القليلة التي ساهمت بانتظام في هذا البرنامج، وننوي مواصلة دعمنا. |
A fin de dar más ímpetu a este proceso, en este período de sesiones nos proponemos presentar un proyecto de resolución sobre el fortalecimiento de la diplomacia preventiva. | UN | ومن أجل إعطاء قوة دفع أخرى لهــذه العملية، نقترح تقديم مشروع قرار حول تعزيز الدبلوماسيــة الوقائية في الدورة الحالية. |
De conformidad con la revisión de la postura nuclear, nos proponemos depender cada vez menos de las armas nucleares como factor de disuasión estratégica. | UN | ونتيجة لهذا الاستعراض للوضع النووي نسعى الآن لتقليل اعتمادنا على الأسلحة النووية لأغراض الردع الاستراتيجي. |
No tratamos de dar lecciones, pero ciertamente nos proponemos ser la conciencia del mundo. | UN | ونحـــــن لا ننوي إلقاء دروس، ولكننا ننوي بالتأكيد أن نكون ضمير العالم. |
nos proponemos firmemente fomentar la tolerancia étnica y religiosa, así como una actitud circunspecta y respetuosa para con la diversidad cultural y lingüística de la región. | UN | ونحن عازمون بشدة على تشجيع التسامح اﻹثني والديني، واحترام التعددية الثقافية واللغوية في المنطقة ومراعاتها. |
nos proponemos establecer un sistema de contabilidad computadorizado en el próximo ejercicio económico (1999). | UN | ونخطط لتنفيذ نظام محاسبي قائم على الحاسوب في الفترة المالية المقبلة عام 1999. |
No obstante, todavía nos proponemos votar a favor del proyecto de resolución. | UN | غير أننا لا نزال نزمع التصويت لصالح مشروع القرار. |
nos proponemos aumentar a más de 3.000 millones de dólares la asistencia oficial para el desarrollo para 2015. | UN | ونحن نخطط لمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية الحالية ثلاث مرات لتصل إلى ما يزيد على 3 بلايين دولار بحلول عام 2015. |
nos proponemos afianzar la lucha contra el terrorismo, el extremismo, la producción y el tráfico de estupefacientes ilícitos, el uso indebido de estupefacientes, la delincuencia organizada y la trata de seres humanos; | UN | ونسعى إلى تعزيز جهودنا في محاربة الإرهاب، والتطرف، وإنتاج المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع، وإساءة استخدام المخدرات، والجريمة المنظمة، والاتجار بالبشر؛ |
Los objetivos y acciones son muy ambiciosos y, en el período 2007-2013, nos proponemos: | UN | وأهداف وإجراءات تلك الاستراتيجية طموحة جدا، وهدفنا خلال الفترة 2007-2013 ما يلي: |
"Hoy nos proponemos a escribir nuestro propio destino." | Open Subtitles | "اليوم سنستعد لنكتب، أقدارنا!" |
nos proponemos una integración en la cultura dominante, sin ninguna asimilación o desintegración. | UN | وإننا نهدف إلى الاندماج في البيئة السائدة، دون أي تشبّه أو انحلال. |
Para el año 2012, nos proponemos llegar a la fase preliminar de la erradicación de esa enfermedad, lo que significa que tendremos entonces menos de un caso de paludismo confirmado por cada 1.000 habitantes. | UN | ونرمي بحلول عام 2012 إلى التوصل إلى مرحلة أولية من القضاء على المرض، بحيث يكون لدينا أقل من حالة ملاريا واحدة مؤكدة في كل 000 1 شخص من السكان. |