Mientras nos complace el progreso logrado después de las elecciones en Camboya, nos sentimos preocupados por el deterioro producido en Angola. | UN | وفي حين يسرنا ما يحرز من التقدم في كمبوديا بعد الانتخابات نشعر بالقلق إزاء تدهور الحالة في أنغولا. |
Obviamente, nos sentimos complacidos de que nuestra región, la más extensa de África, haya abrazado también la cultura democrática. | UN | ومن البديهي أن نشعر بالسرور لكون منطقتنا بنطاقها اﻷوسع في أفريقيا أصبحت تعتنق أيضا ثقافة الديمقراطية. |
Al igual que en años anteriores, apoyamos su contenido y nos sentimos más que complacidos de sumarnos a sus patrocinadores. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة فإننا نرحب بمضمون مشروع القرار ونشعر بسعادة غامرة للمشاركة في تقديمه. |
nos sentimos sumamente alentados por los resultados del primer período de sesiones. | UN | ونشعر بتشجيع كبير حيال النتائج التي أسفرت عنها الدورة الأولى. |
Fue fenomenal, y nos sentimos agradecidos de que confiara en nosotros hasta ese punto. | TED | وكان امراً استثنائيا .. شعرنا بالامتنان انها تثق فينا كل هذا الحد |
nos sentimos también ligados al continente africano por lazos históricos y culturales. | UN | ونحن نشعر أيضاً بأننا مرتبطون بالقارة الأفريقية بأوصر تاريخية وثقافية. |
Como trabajadores humanitarios nos sentimos frustrados y consideramos que el trabajo de preparación de acuerdos políticos y de seguridad es demasiado lento. | UN | ونحن، كعاملين في الحقل الإنساني، نشعر بالإحباط إذ نرى أن العمل الجاري للتوصل إلى اتفاقات سياسية وأمنية بطيء للغاية. |
No nos sentimos incómodos ni tuvimos sentimientos encontrados, y tampoco nos inquietaron sus ramificaciones; creímos en ella -- y seguimos haciéndolo. | UN | لم نشعر إزاء ذلك الطلب بعدم الارتياح أو التردد ولم نخش عواقب ذلك؛ كنا نعتقد ذلك ولا نزال. |
Hemos hablado del rostro estático y de emitir juicios sobre él, pero en realidad nos sentimos más cómodos juzgando los rostros en movimiento. | TED | إذا لقد تحدثنا عن الوجه الثابت والحكم عليه، لكن في الحقيقة ، نشعر براحة اكبر عند الحكم على وجه متحرك. |
Nuestros cuerpos están como pasajeros, pero mi cerebro habla con tu cerebro. Y si queremos entender quienes somos y como nos sentimos y percibimos, | TED | أجسادنا معلقة للركوب, لكن دماغي يخاطب دماغك. و إذا كنّا نريد أن نفهم من نحن و كيف نشعر و ندرك, |
nos sentimos orgullosos de que hayamos podido introducir modelos de buenas prácticas. | UN | ونشعر بالفخر لحقيقة أننا تمكنا من إدخال نماذج للممارسة الجيدة. |
nos sentimos consternados porque no se prevé una solución equitativa en breve. | UN | ونشعر بالإحباط لأننا لا نتوقع إيجاد حل منصف عما قريب. |
nos sentimos profundamente preocupados porque esta moratoria ha sido rota por una de las Potencias nucleares y hacemos un llamamiento a los demás para que no sigan su camino. | UN | ونشعر بإحباط كبير إزاء خرق هذا الوقف اﻵن من جانب إحدى الدول النووية، ونناشد الدول اﻷخرى ألا تحذو حذوها. |
nos sentimos preocupados por las informaciones que sugieren que el proceso de la retirada de las fuerzas israelíes podría demorarse. | UN | ونشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير الى أن عملية انسحاب القوات الاسرائيلية قد تتأخر. |
Todos nos sentimos tan mal acerca de lo que pasó aquí en tu casa que compartes con tu no-esposa, que es encantadora, por cierto. | Open Subtitles | جميعُنا شعرنا بسوء جراء ما حدث هُنا بمنزِلُكَ الذي تتشاركهُ مع من هي ليست بزوجتِكّ و هي محبوبةً ، بالمناسبة |
nos sentimos muy complacidos por las palabras pronunciadas por el Embajador Koh, quien había llegado justo a tiempo para asistir a la ceremonia conmemorativa de la partida de las últimas tropas rusas. | UN | لقد شعرنا بالسرور عندما قال السفير كوه عند الاحتفال بمغادرة آخر القوات الروسية، ما يلي: |
Sin embargo, cuando ayer a la noche se anunció que una delegación quería que eso se aplazase, todos nos sentimos molestos y no pudimos aceptar la explicación dada. | UN | ومع ذلك، ومنذ اﻹعلان مساء أمس بأن وفدا معينا قد سعى إلى إرجاء البت في مشروع القرار، شعرنا جميعا بالانزعاج ولم نقتنع بالتوضيح المقدم. |
También nos sentimos complacidos con la decisión de la Asamblea de establecer una nueva Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ويسرنا أيضا قرار الجمعية العامة بإنشاء مكتب جديد للاشراف الداخلي. |
Ser honestos acerca de cómo nos sentimos no nos hace débiles; nos hace humanos. | TED | أن نكون صادقين حول ماهية مشاعرنا لا يجعلنا ضعفاء؛ بل يجعلنا بشراً. |
nos sentimos alentados por la respuesta positiva de la comunidad internacional y damos las gracias a nuestros patrocinadores por su apoyo. | UN | وشعرنا بالامتنان من الرد الإيجابي من المجتمع الدولي ونشكر العديد من المشاركين في تقديم مشروع القرار على دعمهم. |
nos sentimos decepcionados, pero confiamos en que esta cuestión pueda solucionarse mediante consultas. | UN | وقد أصبنا بخيبة أمل ولكننا نأمل في أن يمكن حل هذه المسألة عن طريق المشاورات. |
Es un lugar donde no nos sentimos amenazados o amenazadores. | TED | إنه المكان حيث لا نشعرُ فيه بالتهديد، أو العداء. |
En el África aún nos sentimos preocupados por la continuación de los conflictos armados que subsisten en varios países hermanos del continente. | UN | وفي القارة اﻷفريقية، لا يزال القلق يساورنا بسبب استمرار النزاعات المسلحة في العديد من الدول الشقيقة. |
y decidimos cuando nos sentimos satisfechos. | TED | ونحن يمكننا تقرير متى سنشعر بالرضى. |
Si los dos nos sentimos mal, ¿no podemos arreglarlo? | Open Subtitles | إذا كلانا نَشْعرُ بالأسى، أليس بالإمكان أن نَعمَلُ شيءُ حوله؟ |
Consideramos que el informe ofrece una buena descripción de las actividades que el Grupo de Trabajo ha llevado a cabo durante el pasado año, y nos sentimos alentados por lo que se ha logrado hasta ahora. | UN | ونعتقد أن التقرير يقدم وصفا جيدا للمداولات التي أجراها الفريق العامل على مدى السنة الماضية ونستمد التشجيع مما تم إنجازه حتى اﻵن. |
nos sentimos gratificados al tomar nota de las mejoras introducidas en el proyecto de resolución con respecto a las resoluciones del año anterior. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن تحسين مشروع القرار جعله أفضل من القرارات الصادرة في السنوات السابقة. |
Sólo quiero decir que el resto de nosotros no nos sentimos igual. | Open Subtitles | وأريد أن أقول فحسب بأن باقينا لا يشعر بالطريقة ذاتها |