Tomamos nota de la petición de este grupo y, si están de acuerdo, la consideraremos en la reunión abierta de la mesa. | UN | وعليه، فإذ نحيط علما بطلب تلك المجموعة، سنعالج هذا الموضوع في المكتب المفتوح العضوية إن كنتم موافقين على ذلك. |
La Unión Europea toma nota de la petición formulada por las partes de prorrogar por seis meses el mandato de la Administración de la Unión Europea. | UN | ويحيط الاتحاد اﻷوروبي علما بطلب اﻷطراف تمديد ولاية اﻹدارة التابعة للاتحاد اﻷوروبي لمدة ستة أشهر. |
La Directora Ejecutiva Adjunta (Programa) tomó nota de la petición de información adicional sobre la ventaja comparativa del Fondo en cada uno de los países en que ejecutaba programas. | UN | وأحاطت علما بطلب تقديم المزيد من المعلومات بشأن المكانة النسبية للصندوق في كل بلد من بلدان البرنامج. |
Tomando nota de la petición del Gobierno de transición de Haití de reactivar el Grupo Asesor Especial sobre Haití, | UN | وإذ يحيط علما بالطلب الذي تقدمت به الحكومة الانتقالية لهايتي لاستئناف عمل الفريق الاستشاري المخصص لهايتي، |
Los Ministros tomaron nota de la petición de asistencia externa formulada por el nuevo Gobierno albanés a la Unión Europea. | UN | وأحاطوا علما بالطلب الذي وجهته الحكومة اﻷلبانية الجديدة الى الاتحاد اﻷوروبي لطلب مساعدة خارجية. |
Al mismo tiempo, he tomado nota de la petición del Iraq de que se reduzca el porcentaje del pago, o se elimine definitivamente. | UN | وفي الوقت ذاته، أخذت علماً بطلب العراق خفض النسبة المئوية للمبالغ التي يدفعها، هذا إن لم يتم إلغاؤها كليا. |
Se acordó que la Secretaría tomase nota de la petición. | UN | واتُّفق على أن تحيط الأمانة علماً بالطلب. |
Dijo además que había tomado nota de la petición de que se formularan pronósticos en el examen anual de la situación financiera. | UN | وأحيط علما بطلب تقديم تنبؤات في الاستعراض السنوي للحالة المالية. |
Se ha tomado nota de la petición de que el informe del Consejo Económico y Social incluya una evaluación del informe del Comité Administrativo de Coordinación que tenga en cuenta el informe del Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | وأحيط علما بطلب إجراء تقييم لتقرير لجنة التنسيق الإدارية، مع مراعاة تقرير لجنة البرنامج والتنسيق. |
La Directora Ejecutiva Adjunta (Programa) tomó nota de la petición de información adicional sobre la ventaja comparativa del Fondo en cada uno de los países en que ejecutaba programas. | UN | وأحاطت علما بطلب تقديم المزيد من المعلومات بشأن المكانة النسبية للصندوق في كل بلد من بلدان البرنامج. |
Dijo además que había tomado nota de la petición de que se formularan pronósticos en el examen anual de la situación financiera. | UN | وأحيط علما بطلب تقديم تنبؤات في الاستعراض السنوي للحالة المالية. |
La oradora tomó nota de la petición de algunas delegaciones de que en el futuro los informes de evaluación incluyeran recomendaciones estratégicas, así como la respuesta del personal directivo a esas recomendaciones. | UN | وأحاطت علما بطلب بعض الوفود إدراج التوصيات الاستراتيجية ورد كبار الإداريين عليها في تقارير التقييم المقبلة. |
La Junta tomó nota de la petición de la Comisión Consultiva de que se siguiera incluyendo información sobre accidentes aéreos en los informes de los auditores. | UN | وأحاط المجلس علما بطلب اللجنة الاستشارية استمرار تضمين تقارير مراجعة الحسابات حوادث الطيران. |
La Secretaría tomará nota de la petición de la delegación de Italia y adoptará las medidas necesarias. | UN | وسوف تأخذ الأمانة علما بطلب الوفد الايطالي وسوف تقوم بالخطوات اللازمة حسبما يكون مناسبا. |
8.1 El Comité ha tomado nota de la petición del Estado parte de que revise su decisión sobre la admisibilidad. | UN | ٨-١ أحاطت اللجنة علما بطلب الدولة الطرف أن تعيد اللجنة النظر في قرارها المتعلق بقبول البلاغ. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha tomado nota de la petición. | UN | أحاط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة علما بالطلب. |
La Reunión tomó nota de la petición de incluir la cuestión en su programa. | UN | وأحاط الاجتماع علما بالطلب المقدم لإدراج المسألة في جدول أعمال الاجتماع. |
Tomó nota de la petición de que se informase con más detalle acerca de la estrategia de asociación del Fondo. | UN | وأحاطت علما بالطلب الذي دعا إلى تقديم تقارير أكثر تفصيلا عن استراتيجية الشراكة التي يتبعها الصندوق. |
32. El Grupo ha tomado nota de la petición de Egipto de que se rectifiquen los presuntos errores de cálculo en el informe del Grupo sobre la fase referente a la jurisdicción. | UN | ٢٣- أحاط الفريق علماً بطلب مصر بتصويب اﻷخطاء الحسابية المدعى بوجودها في تقرير الفريق بشأن مرحلة الفصل في الاختصاص. |
12. En cuanto a la cuestión de la determinación del destino de los fondos aportados, muchas delegaciones tomaron nota de la petición del ACNUR de que se le permitiese más flexibilidad, especialmente a medida que avanzara el año. | UN | 12- أما بالنسبة لقضية تخصيص الأموال، فقد أخذ العديد من الوفود علماً بطلب المفوضية اتباع المزيد من المرونة، ولا سيما مع تقدم شهور السنة. |
En ese momento, la Comisión tomó debida nota de la petición y decidió aplazar el examen del tema hasta nuevo aviso. | UN | وفي ذلك الحين، أحاطت اللجنة علماً بالطلب على النحو الواجب وقررت أن ترجئ مواصلة النظر في البند حتى إشعار آخر. |
Tomando nota de la petición que le ha dirigido la Conferencia Mundial de Derechos Humanos a efectos de que estudie la cuestión de elevar la edad mínima de ingreso en las fuerzas armadas, | UN | وإذ تحيط علما بما طلبته الى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من دراسة مسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة، |