El Consejo de Ministros Conjunto tomó nota de las actividades sobre las que se le informó, y respaldó la decisión de organizar, antes de fin de año, una reunión del Grupo de Trabajo sobre Medio Ambiente. | UN | أحاط المجلس المشترك علما بالأنشطة المفاد عنها، وأيد قرار تنظيم اجتماع للفريق العامل المعني بالبيئة قبل نهاية العام. |
:: Tomar nota de las actividades comunicadas en el presente informe; | UN | :: أن تحيط علما بالأنشطة الواردة في هذا التقرير؛ |
Para concluir, el Comité tomó nota de las actividades emprendidas por la Secretaría para prevenir el tráfico ilícito y luchar contra este con más eficacia. | UN | وفي الختام، أحاطت اللجنة علماً بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة لمنع الاتجار غير المشروع ومكافحته بفعالية أكبر. |
Asimismo, en la parte dispositiva, hemos añadido un párrafo en el que se expresa que la Asamblea General toma nota de las actividades realizadas por la UNESCO durante el Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural. | UN | كما أضفنا الفقرة الأولى من المنطوق التي تحيط علماً بالأنشطة القيّمة التي قام بها اليونسكو في إطار سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي. |
Finalmente, Australia se complace de reiterar su apoyo a la resolución que tenemos ante nosotros, que toma nota de las actividades de un importante organismo internacional, el OIEA, y las apoya. | UN | وأخيرا فمن دواعي سرور استراليا أن تؤكد دعمها للقرار المعروض أمامنا الذي يحيط علما بأنشطة وكالة دولية هامة هي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويؤيد هذه اﻷنشطة. |
Habiendo tomado nota de las actividades de la Cámara Islámica de Comercio e Industria (CICI) y de la Organización de la Asociación Islámica de Propietarios de Buques (OISA); | UN | وإذ يأخذ علما بأنشطة كل من الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة ومنظمة الاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر؛ |
El GEPMA tomó nota de las actividades que llevaba a cabo el UNITAR para apoyar el aprendizaje y convino en tomarlas en consideración cuando examinara los diferentes métodos de capacitación. | UN | وأحاط فريق الخبراء علماً بأنشطة المعهد الرامية إلى دعم التعلّم ووافق على النظر فيها عند مناقشة مختلف النهج التدريبية. |
El Consejo toma nota de las actividades que están realizando la Asamblea General, la Comisión de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en el marco de sus respectivos mandatos, a este respecto. | UN | كما يحيط المجلس علما بالجهود المتواصلة التي تبذلها الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في هذا الشأن، كل ضمن ولايته. |
Tomaron nota de las actividades en curso de la UNMIK y de la estrategia general de la Misión contemplada por el Secretario General en su informe. | UN | وأحاط الأعضاء علما بالأنشطة الحالية لبعثة الإدارة المؤقتة وبالاستراتيجية العامة للبعثة كما يتوخاها الأمين العام في تقريره. |
:: Tomaron nota de las actividades y del calendario de ejecución del Proyecto de gestión pública y se mostraron partidarios de que se creara un equipo nacional que colaborara con su representante nacional delegado en dicho proyecto. | UN | :: أحاطوا علما بالأنشطة التي يشملها المشروع وبجدوله الزمني وأيدوا تشكيل فريق وطني للعمل مع الممثل الوطني المفوض إليه المشروع. |
8. Toma nota de las actividades que se desarrollan en relación con la promoción de fuentes de energía nuevas y renovables dentro del sistema de las Naciones Unidas; | UN | 8 - تحيط علما بالأنشطة الجارية ذات الصلة بتعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة داخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
Además, tomaron nota de las actividades de reforma de las Naciones Unidas en curso y el consenso que estaba surgiendo en algunas esferas en que el progreso parecía posible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإنهم أحاطوا علماً بالأنشطة التي تجري في الوقت الراهن لإصلاح الأمم المتحدة وتوافق الآراء البازغ في المجالات التي يبدو ممكناً تحقيق تقدم فيها. |
Tomó nota de las actividades de capacitación para jueces y fiscales relativas a la aplicación del Código Penal y celebró las iniciativas para promover los derechos de los niños en cooperación con los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأحاطت علماً بالأنشطة التدريبية الموجهة إلى القضاة والمدعين العامين فيما يتعلق بتطبيق قانون العقوبات ورحبت بالمبادرات التي أطلقتها تركيا بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الأطفال. |
Toma nota de las actividades emprendidas hasta la fecha para prestar asistencia a las Partes que son países en desarrollo o países con economías en transición para que tengan una participación efectiva en la labor del Comité; | UN | يحيط علماً بالأنشطة التي نفذت حتى الآن لمساعدة الأطراف من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال للمشاركة الفعالة في عمل اللجنة؛ |
El Consejo de Seguridad toma nota de las actividades conexas de la Organización Mundial de Aduanas y los arreglos internacionales pertinentes. | UN | ' ' ويحيط مجلس الأمن علما بأنشطة منظمة الجمارك العالمية والترتيبات الدولية ذات الصلة في هذا الإطار. |
Tomamos nota de las actividades de su equipo de revitalización y quisiéramos examinar sus conclusiones a fin de decidir la dirección que ha de tomar el Hábitat en el futuro. | UN | وإننا نحيط علما بأنشطة فريق التجديد التابع له، ونود أن نستعرض النتائج التي توصل إليها الفريق لتقرير الاتجاه الذي سيتخذه الموئل في المستقبل. |
El Secretario General toma nota de las actividades y logros presentados en el informe anual de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | 2 - ويحيط الأمين العام علما بأنشطة وإنجازات الرقابة المعروضة في التقرير السنوي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
La Conferencia podría desear tomar nota de las actividades de la secretaría y del informe financiero. | UN | 35 - وقد يرغب مؤتمر الأطراف في الأخذ علماً بأنشطة الأمانة وبالتقرير المالي. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de las actividades de la Secretaría y del informe financiero. | UN | 51 - قد يود مؤتمر الأطراف أن يحيط علماً بأنشطة الأمانة وبالتقرير المالي. |
Aunque la Junta tomó nota de las actividades de la Organización encaminadas a mejorar esta etapa del proceso de adquisiciones, han persistido los mismos problemas durante la planificación de las adquisiciones. | UN | وفي حين أحاط المجلس علما بالجهود التي تبذلها المنظمة من أجل تحسين هذه المرحلة من عملية المشتريات، ظلت هناك مشاكل قائمة أثناء تخطيط المشتريات. |
La Reunión exhortó a la India a detener las actividades de construcción de la valla y pidió a la comunidad internacional, en particular a las Naciones Unidas y al Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP) que tomaran nota de las actividades llevadas a cabo por la India y aseguraran el respeto y la aplicación de todos los acuerdos bilaterales e internacionales sobre la línea de control. | UN | وطلب الاجتماع إلى الهند أن توقف العمل ببناء الحاجز، كما طلب إلى المجتمع الدولي، وخصوصا الأمم المتحدة وفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، أن يحيط علما بالإجراءات التي تتخذها الهند ويكفل احترام وتنفيذ كافة الاتفاقات الدولية والثنائية بشأن خط المراقبة. |
22. El Comité toma nota de las actividades realizadas por el Gobierno y las autoridades municipales con miras a prevenir los actos que constituyen delitos con arreglo a lo dispuesto en el Protocolo facultativo. | UN | 22- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة والسلطات البلدية قصد منع الأفعال التي تعتبر جرائم في إطار البروتوكول الاختياري. |
17. El Comité tomó nota de las actividades realizadas por la Secretaría para respaldar las actividades preparatorias a los niveles nacional, regional y mundial. | UN | ١٧ - أحاطت اللجنة علما باﻷنشطة التي اضطلعت بها اﻷمانة من أجل دعم اﻷنشطة التحضيرية، على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والعالمية. |
En este sentido, tomaron nota de las actividades de la Conferencia de Abogados de la Asociación y otros órganos reconocidos. | UN | وفي هذا السياق، أحاطوا علما بما تقوم به رابطة محاميي جنوب آسيا للتعاون الإقليمي التي تضم هيئات أخرى معترف بها. |