También preparó una nota de orientación destinada a todos los coordinadores residentes, y elaborará un módulo didáctico sobre los derechos humanos. | UN | كما أعد الفريق العامل مذكرة توجيهية لجميع المنسقين المقيمين وسيقوم بوضع وحدة نموذجية تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان. |
A tal efecto, en 2001, se preparó un proyecto de nota de orientación sobre actividades de comunicación para promover los cambios de comportamiento. | UN | ولهذا الهدف، أعد في عام 2001 مشروع مذكرة توجيهية بشأن الاتصال لتغيير السلوك. |
En la nota de orientación se instaba a los organismos especializados, incluidos sus órganos directivos, a que tuvieran una mayor participación en el proceso. | UN | وتُشجع المذكرة التوجيهية الوكالات المتخصصة على تعزيز مشاركتها في العملية، بما في ذلك ما يتم من خلال مجالس إدارتها. |
En la nota de orientación se instaba a los organismos especializados, incluidos sus órganos directivos, a que tuvieran una mayor participación en el proceso. | UN | وتُشجع المذكرة التوجيهية الوكالات المتخصصة على تعزيز مشاركتها في العملية، بما في ذلك ما يتم من خلال مجالس إدارتها. |
Se preparará una nota de orientación sobre el valor añadido de los voluntarios y del voluntariado en las intervenciones de desarrollo. | UN | وستوضع مذكرة إرشادية عن القيمة التي يضيفها المتطوعون وروحهم التطوعية إلى المبادرات الإنمائية. |
A ese respecto, se pidió que se distribuyese a los miembros de la Junta la nota de orientación sobre programación conjunta publicada en 1999. | UN | وفي هذا الصدد طُلبت مذكرة التوجيه الصادرة عام 1999 بغية توزيعها على المجلس. |
Tomando notar con agradecimiento de la valiosa labor para preparar la nota de orientación sobre movilización de recursos generosamente financiada por el Gobierno de Dinamarca, | UN | إذ يلاحظ مع الامتنان العمل القيم بشأن إعداد مذكرة توجيهات عن تعبئة الموارد الذي مولته بسخاء الحكومة الدانمركية، |
Asimismo, preparó una nota de orientación sobre el modo de aplicar dichas directrices. | UN | وأعد أيضا مذكرة توجيهية حول كيفية تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية. |
La Dependencia preparó una nota de orientación para aclarar los aspectos de una estrategia de colaboración que serviría como marco institucional para responder a crisis provocadas por desplazamientos internos. | UN | وأعدّت الوحدة مذكرة توجيهية لإيضاح نهج تعاوني بوصفه الإطار المؤسسي لمواجهة أزمات التشرد الداخلي. |
Asimismo, está preparando una nota de orientación dirigida a los Estados Miembros, que espera presentar próximamente a la Segunda Comisión. | UN | وهي تقوم أيضا بوضع مذكرة توجيهية من أجل الدول الأعضاء، وهي تأمل في تقديمها إلى اللجنة الثانية في وقت قريب. |
Asimismo, preparó una nota de orientación sobre el modo de aplicar dichas directrices. | UN | وأعد أيضا مذكرة توجيهية حول كيفية تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية. |
Se ha dado amplia difusión a una nota de orientación para recabar aportes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد عُممت على نطاق واسع مذكرة توجيهية بشأن تقديم المدخلات من المنظمات غير الحكومية. |
Las delegaciones elogiaron al PNUD y al UNFPA por la nota de orientación revisada sobre programación conjunta, y los animaron a aplicarla cuanto antes. | UN | وأثنت الوفود على البرنامج الإنمائي وصندوق السكان إزاء المذكرة التوجيهية المتعلقة بالبرمجة المشتركة، وقامت بحثهما على تنفيذها بأسرع ما يمكن. |
Señaló que en la nota de orientación se establecía una clara distinción entre programas conjuntos y programación conjunta. | UN | ولاحظت أن المذكرة التوجيهية تتضمن تمييزا واضحا بين البرامج المشتركة والبرمجة المشتركة. |
Se espera que esos programas sean de carácter estratégico, tal como queda implícito en la nota de orientación. | UN | ويتوقع من هذه البرامج أن تكون ذات طبيعة استراتيجية، كما يستشف من المذكرة التوجيهية. |
La nota de orientación no podía sino definir las relaciones entre los diferentes sistemas operacionales de las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وكانت المذكرة التوجيهية ضرورية لتحديد العلاقات فيما بين مختلف النظم التشغيلية لمؤسسات الأمم المتحدة. |
El GNUD está revisando la nota de orientación sobre programación conjunta para reflejar los cambios recientes. | UN | وتستعرض مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المذكرة التوجيهية بشأن البرمجة المشتركة لإبراز التغييرات الأخيرة. |
El ACNUDH preparará una nota de orientación técnica para la elaboración de planes de acción nacionales con el fin de seguir prestando su apoyo a los Estados. | UN | ورغبة في زيادة مساعدة الدول في هذا الصدد، ستصدر المفوضية مذكرة إرشادية تقنية عن إعداد خطط العمل الوطنية. |
A ese respecto, se pidió que se distribuyese a los miembros de la Junta la nota de orientación sobre programación conjunta publicada en 1999. | UN | وفي هذا الصدد طُلبت مذكرة التوجيه الصادرة عام 1999 بغية توزيعها على المجلس. |
Tomando notar con agradecimiento de la valiosa labor sobre preparación de la nota de orientación sobre movilización de recursos generosamente financiada por el Gobierno de Dinamarca, | UN | إذ يلاحظ مع الامتنان العمل القيم بشأن إعداد مذكرة توجيهات عن تعبئة الموارد الذي مولته بسخاء الحكومة الدانمركية، |
Además, se recomendó que se preparara una nota de orientación conjunta esbozando la complementariedad entre DevInfo y otros instrumentos existentes, como la base de datos actuales del Banco Mundial, y que se describieran sus ventajas comparativas. E. Estadísticas de nivel subnacional | UN | وفضلا عن ذلك، قٌدمت توصية بإعداد مذكرة توجيه مشتركة بشأن الخطوط العريضة للتكامل بين ديف إنفو وغيرها من الأدوات المتاحة، كقاعدة البيانات الحية التابعة للبنك الدولي، ووصف مزاياها المقارنة. |
En una nota de orientación que se ha aprobado recientemente se aclaran las relaciones entre los coordinadores de actividades humanitarias y los representantes especiales del Secretario General. | UN | ١٤٣ - وثمة مذكرة إرشادات اعتمدت مؤخرا توضح العلاقة بين منسقي الشؤون اﻹنسانية والممثلين الخاصين لﻷمين العام. |
La nota de orientación y el marco de cooperación actual concluirán a finales de 1997 | UN | سيتم إنجاز مذكرة استشارية وإطار للتعاون التقني في نهاية عام ١٩٩٧ |
La nota de orientación revisada proporciona mejor orientación sobre la programación conjunta y los programas conjuntos | UN | المذكرة الإرشادية المنقحة توفر توجيها محسنا بشأن البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة |
El Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones (CCCPO) había facilitado al sistema de coordinadores residentes una segunda nota de orientación en lo relativo al seguimiento de las conferencias mundiales. | UN | وأصدرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية مذكرة ارشادية ثانية لنظام المنسق المقيم تتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية. |
Aunque se han alcanzado considerables progresos, sigue siendo incierto el calendario de finalización de la nota de orientación; la OSSI reconoce que eso está fuera del control exclusivo de la División. | UN | ورغم التقدم الهام الذي أحرز، ظل الإطار الزمني لإنجاز مذكرة التوجيهات غير أكيد؛ وأدرك المكتب أن الأمر خارج إرادة الشعبة حصراً. |
El aumento en el número de programas conjuntos que se ha registrado desde que se introdujo la nota de orientación indica que se está logrando ese objetivo. | UN | وتشير زيادة عدد البرامج المشتركة منذ بدء العمل بالمذكرة التوجيهية إلى أن هذا الهدف يجرى تحقيقه. |
El 20 de agosto de 1997, el Comité aprobó la revisión del formulario notificación o solicitud de envío de suministros al Iraq y la nota de orientación para ayudar a completar el formulario. | UN | وفي ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٧، وافقت اللجنة على الصيغة المنقحة لنموذج إخطار الشحن أو طلب شحن بضائع إلى العراق والمذكرة التوجيهية بشأن طريقة استيفائه. |
A tales efectos, los miembros del Comité de Ética elaboraron un enfoque y una nota de orientación comunes sobre las actividades políticas para el personal de las Naciones Unidas, incluidos los funcionarios de la Secretaría, los fondos y programas y las misiones sobre el terreno. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، أعد أعضاء لجنة الأخلاقيات نهجا موحدا ومذكرة توجيهية بخصوص النشاط السياسي الذي يمكن أن يمارسه موظفو الأمم المتحدة، بمن فيهم العاملون في الأمانة العامة، والصناديق والبرامج والبعثات الميدانية. |