Se prevén otras dos para las ciudades de Porto Novo y Abomey. | UN | ومن المقرر إنشاء مكتبين آخرين في مدينتي بورتو نوفو وأبوميه. |
La noche siguiente, dos civiles serbios fueron secuestrados cerca de Novo Selo, en la carretera de Pristina a Vucitrn. | UN | وفي الليلة الموالية، أختُطف مدنيان صرب قرب نوفو سيلو على الطريق الموصلة بين بريشتينا وفوسيترن. |
Los residentes de la aldea de Izvor, en el municipio de Novo Brdo, han protestado por esta práctica, pero ha sido en vano. | UN | وقد احتج سكان قرية إيزفور، الواقعة في بلدية نوفو بردو، على تلك الممارسة دون جدوى. |
El mismo día, un vehículo del servicio de policía de Kosovo que transportaba a tres oficiales de policía serbios de Kosovo fue tiroteado en Novo Brdo, aunque nadie resultó herido. | UN | وفي اليوم نفسه، أطلق النار على مركبة تابعة لقوة شرطة كوسوفو كانت تقل ثلاثة عناصر شرطة صربيين من كوسوفو في نوفو بردو؛ ولكن لم تقع إصابات. |
Connotado terrorista, responsable del asesinato del ex canciller chileno Orlando Letelier junto con su hermano Ignacio Novo Sampoll y José Dionisio Suárez. | UN | إرهابي مشهور، مسؤول عن اغتيال وزير خارجية شيلي، أورلاندو ليتيلييه، بالاشتراك مع أخيه إغناسيو نوفو سامبول وخوسيه ديونيسيو سواريز. |
En Shtërpcë/Štrpce y Novobërdë/Novo Brdo, los funcionarios y miembros de las asambleas municipales serbokosovares siguieron boicoteando las instituciones municipales. | UN | وفي نوفو بردو وشتربته، واصل موظفو الخدمة المدنية من صرب كوسوفو وأعضاء المجالس البلدية مقاطعة الهياكل البلدية. |
Me metieron a empujones a mí y a OPS en un auto y nos llevaron a Novo Selo. | UN | وأركبوني أنا و أ. ب. س. سيارة ذهبت بنا الى نوفو سيلو . |
NIKO, de Novo Selo, comuna de Odzak, en paradero desconocido. | UN | نيكو ، من نوفو سيلو في ناحية أوجاك ، وهو طليق . |
Estudios primarios en la escuela católica Saint Joseph, Porto Novo. | UN | ١٩٥٩-١٩٦٥ التعليم الابتدائي بالمدرسة الكاثوليكية سان جوسيف بورتو - نوفو. |
Un tercero fue secuestrado en Novo Selo (al sur de Vucitrn) pero posteriormente logró escapar. | UN | كما اختُطف ثالث في نوفو سيلو )جنوب فوسيترون( إلا أنهما هربا فيما بعد. |
En distintos lugares de Novo Selo, cerca de Pec, se encontraron los cuerpos de dos hombres, un albanés asesinado de disparos en la cabeza y otro aún por identificar. | UN | وعُثر في موقعين منفصلين في نوفو سيلو، قرب بيك على رجلين، اﻷول من ألبان كوسوفو مصابا بطلقة في رأسه، ولم تُعرف هوية الثاني بعد. |
- En la aldea de Slivovo, municipalidad de Novo Brdo, fueron degollados tres ancianos de la familia Simic. | UN | - ذبح ثلاثة أفراد مسنين من عائلة سيميتش في قرية سليفوفو، بلدية نوفو بردو. |
- Tres ancianos serbios fueron masacrados en la aldea de Slivovo, en Novo Brdo. | UN | - قتل ثلاثة أشخاص مسنين من الصرب في قرية سليفوفو، في نوفو برودو. |
Restauración de la comisaría de policía civil de Novo Brdo | UN | ترميم مركز الشرطة المدنية في نوفو بوردو |
En estas cifras no se tiene en cuenta la enseñanza privada a partir de 1992, fuertemente concentrada en las ciudades de Cotonú y de Porto Novo, donde el número de establecimientos aumentó de dos en 1975 a 71 en 1996, con un total de 3.000 alumnos que reciben una capacitación fundamentalmente terciaria. | UN | وهذه الأرقام لا تشمل التعليم الخاص ابتداء من عام 1992، والمعروف أن المدارس الخاصة مركزة تماما في مدينة كوتونو وبورتو نوفو وقد زاد عددها من مدرستين عام 1975 إلى 71 مدرسة عام 1996 تضم نحو 000 3 تلميذ وتقدم على الأكثر منهجا في القطاع الثالث. |
La amiga de la autora informó al banco de que la autora vivía en Dinamarca desde hacía nueve años, que era estadounidense, que había tenido un empleo fijo en los últimos ocho años y que estaba a punto de comenzar un nuevo trabajo en Novo Nordisk. | UN | وأحاطت صديقة صاحبة المصرفَ علماً أن صاحبة البلاغ عاشت في الدانمرك لمدة لا تقل عن 9 سنوات وأنها من الولايات المتحدة الأمريكية وأن لديها وظيفة دائمة منذ 8 سنوات وأنها على وشك بدء العمل في وظيفة جديدة في نوفو نورديسك. |
Sin embargo, como la autora estaba a punto de comenzar un nuevo empleo en Novo Nordisk, intentaría encontrar una solución, y pidió que la autora enviara al banco el formulario de solicitud, junto con comprobantes que indicaran su ingreso anual. | UN | غير أنه، نظراً لأن صاحبة البلاغ كانت ستباشر العمل في نوفو نورديسك، فإنه سيحاول إيجاد حل لها، وطلب إلى صاحبة البلاغ أن ترسل إلى المصرف استمارة طلب القرض بعد ملئها وان ترفقها بشهادة تثبت دخلها السنوي. |
Desde hace varios años, hay mujeres que ejercen las funciones de fiscal general y durante mucho tiempo la presidencia de varios tribunales de primera instancia, como los de Cotonu y Porto Novo estaban a cargo de mujeres. | UN | ومنذ سنوات عديدة، تمارس النساء أعمال النائب العام. وطوال فترة طويلة، كانت النساء تتولى رئاسة بعض المحاكم الابتدائية، من قبيل محكمة كوتونو ومحكمة بورتو نوفو. |
Se han puesto en marcha proyectos para la reconciliación en la base en varias zonas, como por ejemplo un proyecto para la distribución de leche en Novo Brdo, y se han celebrado varios eventos culturales y deportivos multiétnicos. | UN | وبدأ تنفيذ مشروعات المصالحة الشعبية في مناطق شتى من بينها مشروع لتقاسم مشتقات الألبان في نوفو بردو وتنظيم عدة أنشطة ثقافية ورياضية شاركت فيها أعراق مختلفة. |
Posteriormente visitó la cárcel El Renacer, donde pudo entrevistarse con los Sres. Gaspar Eugenio Jiménez Escobedo, alias Manuel Díaz, y Guillermo Novo Sampoll. | UN | وزار لاحقا سجن " إلـ ريناسير " حيث اجتمع بالسيدين غاسبار إيوخينيو خيمينيس إسكوبيدو، المعروف بمانويل دياس، وغييرمو نوبو سامبول. |
Los serbios de Kosovo votaron sobre todo en las cinco municipalidades en que eran mayoría: Leposavic, Zvecan, Zubin Potok, Strpce y Novo Brdo. | UN | وأدلى صرب كوسوفو بأصواتهم بشكل غالب في خمس بلديات يشكِّلون فيها الأغلبية، هي ليبوسافيتش وزيفكان وزوبين بوتوك وستربسي ونوفو بردو. |
La mayoría de las jurisdicciones parecen estar a favor de un examen del procedimiento de los casos relacionados con la competencia, en el cual el órgano de apelación se limita a estudiar la ley, incluyendo un examen de los procedimientos aprobados por las autoridades encargadas de la competencia en el ejercicio de sus funciones de investigación y de adopción de decisiones, en lugar de estudiar de Novo las pruebas y los argumentos jurídicos. | UN | ويفضل معظم البلدان على ما يبدو القيام بمراجعة إجرائية للقضايا المتصلة بالمنافسة حيث تكتفي هيئة الاستئناف بالنظر في القوانين، بما في ذلك استعراض الإجراءات المعتمدة من قبل سلطات المنافسة في إطار ممارسة مهامها المتعلقة بالتحقيق واتخاذ القرارات، ولا تنظر مجدداً في كل من القرائن والدفوع القانونية. |