Las armas nucleares y el desarme nuclear no existen en el vacío. | UN | إن السلاح النووي ونزع السلاح النووي لا يتواجدان في فراغ. |
Esos éxitos prácticos en la esfera del desarme nuclear no se reconocen en dicho texto. | UN | وهــذان اﻹنجازان العمليان في ميدان نزع السلاح النووي لا يشير إليهما هذا النص. |
La verdadera función de las armas nucleares es impedir la guerra nuclear, no librarla. | UN | والمهمة الصحيحة للأسلحة النووية هي منع الحرب النووية لا إشعال حرب نووية. |
Las iniciativas de explotación de la energía nuclear no deben complicar los esfuerzos encaminados a impedir la proliferación no controlada del material nuclear. | UN | وينبغي ألا تؤدي جهود استغلال الطاقة النووية إلى تعقيد الجهود الرامية إلى منع انتشار المواد النووية غير الخاضع للمراقبة. |
Los inspectores no pueden dedicarse a una búsqueda a ciegas de instalaciones y material nuclear no declarados. | UN | ولا يمكن أن يقوم المفتشون بتفتيش على غير هدى بحثا عن مواد ومنشآت نووية غير معلنة. |
En nuestra opinión, el interés supremo de la no proliferación y el desarme nuclear no admite demoras. | UN | ففي رأينا أن المصالح الطاغية المتوقعة من عدم الانتشار ونزع السلاح النووي لم تعد تتحمل أي مزيد من التأخير. |
Para la India, el desarme nuclear y la no proliferación nuclear no se excluyen mutuamente. | UN | وبالنسبة للهند، فإن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي لا يستبعد أحدهما الآخر. |
Aunque el genio nuclear no se puede volver a poner en la botella, se debe hacer todo lo posible por domesticarlo. | UN | وبالرغم من أن المارد النووي لا يمكن إجباره على العودة إلى القمقم، فيجب الاضطلاع بكل شيء ممكن من أجل ترويضه. |
El desarme nuclear no es la preocupación de un grupo de países únicamente, sino que tiene una pertinencia universal. | UN | ونزع السلاح النووي لا يهم مجموعة واحدة من البلدان فقط بل إنه ذو أهمية عالمية. |
Con ello consagra la verdad esencial de que el desarme nuclear no puede producirse por solicitud o en un vacío, sino que debe enfocarse en conjunción con mejoras más amplias en el ambiente de la seguridad internacional. | UN | وهي بذلك تجسد الحقيقة اﻷساسية المتمثلة في أن نزع السلاح النووي لا يمكن أن يتم عند الطلب أو في فراغ بل يجب أن يكون مصحوباً بتحسينات أوسع نطاقاً في البيئة اﻷمنية الدولية. |
La disuasión nuclear no favorecía la prevención de la proliferación de las armas nucleares. | UN | فالردع النووي لا يحقق مصلحة منع انتشار اﻷسلحة النووية. |
El residuo nuclear no se va pero la antimateria insiste en desaparecer. | Open Subtitles | البقايا النووية لا تختفي، لكن المادة المضادة تريد أن تختفي |
Se ha dicho que la guerra nuclear no puede ganarse y, por lo tanto, no debe suceder. | UN | وقد قيل إن الحرب النووية لا يمكن كسبها وبالتالي يجب الامتناع عن خوضها. |
En 1986, los Presidentes Reagan y Gorbachev declararon en forma conjunta que “una guerra nuclear no se puede ganar, y, por ello, no se debe librar”. | UN | في عام ١٩٨٦، أصدر الرئيسان ريغان وغورباتشوف بلاغا مشتركا أعلنا فيه أن الحرب النووية لا يمكن كسبها وبالتالي يجب ألا تشن إطلاقا. |
Nuestro potencial nuclear no estratégico asciende actualmente a apenas un 25% del nivel que ostentaba la Unión Soviética en 1991. | UN | وتبلغ قوّتنا النووية غير الاستراتيجية الآن نحو 25 في المائة مما كانت عليه في ظل الاتحاد السوفياتي في عام 1991. |
Usar material nuclear no exento sin aplicar medidas de contabilidad y control | UN | استخدام مواد نووية غير خاضعة للاستثناءات دون تنفيذ تدابير الحصر والمراقبة |
El Jefe de Estado de Francia ha señalado que los principios fundamentales de la disuasión nuclear no han cambiado. | UN | أشار رئيس دولة فرنسا إلى أن المبادئ الأساسية للردع النووي لم تتغير. |
El régimen de no proliferación nuclear no sería factible sin la creación de mecanismos regionales de desnuclearización. | UN | إن نظام عدم الانتشار النووي لن يكون قابلا للتطبيق إلا بإنشاء آليات اقليمية لنزع السلاح النووي. |
México insiste en que el desarme nuclear no es una opción, sino una obligación legal para todos los países. | UN | وتشدد المكسيك على أن نزع السلاح النووي ليس خيارا، بل إنه التزام قانوني على البلدان كافة. |
Me atrevo a decir que sin energía nuclear no sería posible preservar el clima mundial, ya que sin ella esa preservación tendría que realizarse a expensas del desarrollo sostenible. | UN | وبوسعي أن أقول إنه بدون الطاقة النووية لن تكون هناك إمكانية للحفاظ على المناخ العالمـــي، حيــــث أن ذلك سيكون على حساب التنمية المستدامة. |
Y esto no significa que... la planta de energía nuclear no sea un objetivo potencial. | Open Subtitles | كما أن هذا لا يعنى أن محطة الطاقة النووية لم تعد هدف محتمل |
La energía nuclear no sólo es rentable, sino que constituye una alternativa menos contaminante a los combustibles fósiles. | UN | فالطاقة النووية ليست فعالة بالمقارنة بتكاليفها فحسـب ولكنها أيضا بديل أنظف من الوقود الأحفوري. |
Estas armas forman parte de la seguridad nacional de la India y lo seguirán siendo hasta que se logre el desarme nuclear no discriminatorio y total. | UN | والأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من الأمن القومي للهند، وستبقى كذلك بانتظار نزع السلاح النووي غير التمييزي والشامل. |
¿Por que me diste el laser nuclear no probado? | Open Subtitles | لماذا أقوم بتشغل هذا الليزر النووي الذي لم يُختَبر؟ |
Mi delegación cree también que la obligación de los tres Estados más pequeños poseedores de armas nucleares de realizar un desarme nuclear no depende del ritmo y magnitud de las reducciones llevadas a cabo por los dos Estados mayores poseedores de armas nucleares. | UN | ويعتقد وفدي أيضاً أن التزامات الدول الثلاث الصغيرة الحائزة للأسلحة النووية بالسعي إلى نزع السلاح النووي ليست مشروطة بخطى ومدى التخفيضات التي تقوم بها الدولتان الكبيرتان الحائزتان للأسلحة النووية. |
En materia de seguridad colectiva y no proliferación nuclear no basta con imponer al resto del mundo que “haga lo que yo digo, no lo que yo hago”. | UN | وبالنسبة لمسائل اﻷمن الجماعي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية ليس كافيا أن أفرض على بقية العالم أن " يفعل ما أقوله وليس ما أفعله " . |
Una serie de grupos más importantes considera que la proliferación de las tecnologías de la energía nuclear no es sostenible. | UN | ويرى عدد من المجموعات الرئيسية أن انتشار تكنولوجيات الطاقة النووية أمر لا يمكن استمراره. |