Preocupada por el hecho de que los Estados que disponen de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias y no se han adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares mantienen la opción de las armas nucleares, | UN | وإذ يعرب عن القلق من أن الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية لا تخضع لنظام الضمانات ولم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تحتفظ بخيار الأسلحة النووية، |
El proceso de examen debe tener en cuenta la realización de deliberaciones sobre las formas de promover la universalidad del Tratado, en particular por medio de la adhesión de los Estados que tienen en funcionamiento instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias. | UN | وينبغي أن تنص عملية الاستعراض على القيام بمداولات بشأن التوصل إلى سبل لتعزيز عالمية المعاهدة، وخاصة من خلال انضمام الدول التي تدير مرافق نووية لا تخضع للضمانات. |
Si bien adhirieron al Tratado nueve nuevos Estados, otros cuatro, tres de los cuales tienen opciones en la esfera de las armas nucleares y operan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias, siguen fuera del régimen del Tratado. | UN | وبينما انضمت تسع دول أخرى للمعاهدة، ظلت أربع دول أخرى خارج إطار المعاهدة، وثلاث من بينها لديها خيارات لأسلحة نووية وتدير مرافق نووية لا تخضع للضمانات. |
Se insta a todos los Estados que todavía no se hayan adherido al Tratado, a que lo hagan lo antes posible, y en particular los Estados que tienen instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias. | UN | والدعوة موجهة إلى جميع الدول التي ليست طرفا في المعاهدة حتى اﻵن ﻷن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، ولا سيما الدول التي تُشغِل مرافق نووية غير مشمولة بضمانات. |
iii) Toma nota de que sigue habiendo en el Oriente Medio instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias e insta a los países que tengan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias a que acepten las salvaguardias totales del OIEA. | UN | `3` يلاحظ استمرار وجود مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات في الشرق الأوسط ويحث تلك البلدان التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات على قبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها. |
El proceso de examen debe tener en cuenta la realización de deliberaciones sobre las formas de promover la universalidad del Tratado, en particular por medio de la adhesión de los Estados que tienen en funcionamiento instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias. | UN | وينبغي أن تنص عملية الاستعراض على القيام بمداولات بشأن التوصل إلى سبل لتعزيز عالمية المعاهدة، وخاصة من خلال انضمام الدول التي تدير مرافق نووية لا تخضع للضمانات. |
Si bien adhirieron al Tratado nueve nuevos Estados, otros cuatro, tres de los cuales tienen opciones en la esfera de las armas nucleares y operan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias, siguen fuera del régimen del Tratado. | UN | وبينما انضمت تسع دول أخرى للمعاهدة، ظلت أربع دول أخرى خارج إطار المعاهدة، وثلاث من بينها لديها خيارات لأسلحة نووية وتدير مرافق نووية لا تخضع للضمانات. |
Las nuevas amenazas en el mundo moderno exigen una enérgica respuesta y, por lo tanto, Belarús insta a todos los Estados poseedores de instalaciones nucleares no sometidas a las garantías del OIEA a que se adhieran al TNP, contribuyendo así a salvaguardar el régimen del TNP como componente principal de la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | كما تستلزم التهديدات الجديدة في العالم الحديث استجابة قوية، ولذا فإن بيلاروس تناشد جميع الدول التي تمتلك مرافق نووية لا تخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تنضم إلى المعاهدة، لتساعد بذلك في الحفاظ على نظام المعاهدة بوصفه العنصر الرئيسي في المعركة ضد الإرهاب الدولي. |
3. Toma nota de que sigue habiendo en el Oriente Medio instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias e insta a los países que tengan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias a que acepten las salvaguardias totales del OIEA. | UN | 3 - تلاحظ استمرار وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في الشرق الأوسط وتحث الدول التي تشغل منشآت نووية لا تخضع للضمانات على قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
3. Toma nota de que sigue habiendo en el Oriente Medio instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias e insta a los países que tengan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias a que acepten las salvaguardias totales del OIEA. | UN | 3 - يلاحظ استمرار وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في الشرق الأوسط ويحث الدول التي تشغل منشآت نووية لا تخضع للضمانات على قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
3. Toma nota de que sigue habiendo en el Oriente Medio instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias e insta a los países que tengan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias a que acepten las salvaguardias totales del OIEA. | UN | 3 - تلاحظ استمرار وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في الشرق الأوسط وتحث الدول التي تشغل منشآت نووية لا تخضع للضمانات على قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Sin embargo, un cierto número de Estados continúa manteniéndose al margen de la norma fundamental que rige la no proliferación nuclear, por lo que, en nombre de la Unión Europea, deseo hacer una vez más un llamamiento a todos estos Estados —en particular, a aquellos que tienen en funcionamiento instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias— para que accedan al Tratado. | UN | ومع ذلك لا يزال هناك عدد صغير من الدول خارج المعايير اﻷساسية التي تحكم نظام عدم الانتشار النووي. لذلك فإنني، نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، أوجه مرة أخرى نداء لكل هذه الدول - وبصفـــة خاصـة تلك التي تقوم بتشغيل منشآت نووية لا تخضع لنظام الضمانات - باﻹنضمام إلى المعاهدة. |
En estos momentos, cabe recordar que, en su resolución relativa al Oriente Medio, la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) expresó su preocupación ante la existencia continua en el Oriente Medio de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias y reafirmó la importancia del pronto logro de la adhesión universal al Tratado. | UN | وينبغي أن نذكﱢر هنا بأن مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها - ١٩٩٥، أعرب في قراره المتعلق بالشرق اﻷوسط عن قلقه بشأن استمرار وجود منشآت نووية لا تخضع للضمانات في الشرق اﻷوسط، وأكﱠد مجددا أهمية التحقيق المبكر للانضمام العالمي الى المعاهدة. |
8. La Conferencia insta a todos los Estados que aún no son parte en el Tratado, a saber Cuba, la India, Israel y el Pakistán, a que se adhieran al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares, pronta e incondicionalmente, en particular los Estados que tienen instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias. | UN | 8 - ويحثّ المؤتمر جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في المعاهدة، أي إسرائيل وباكستان وكوبا والهند، على أن تنضم إلى المعاهدة بسرعة ودون شروط بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية، وبخاصة الدول التي تشغل منشآت نووية لا تخضع للضمانات. |
iii) Toma nota de que sigue habiendo en el Oriente Medio instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias e insta a los países que tengan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias a que acepten las salvaguardias totales del OIEA. | UN | `3` يلاحظ استمرار وجود مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات في الشرق الأوسط ويحث تلك البلدان التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات على قبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها. |
La pronta ratificación de los Estados poseedores de armas nucleares allanaría el camino y alentaría a los demás países enumerados en el anexo 2, especialmente los tres Estados con instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias, a firmar y ratificar el Tratado. | UN | ومن شأن التصديق المبكر من جانب تلك الدول أن يمهد الطريق أمام الدول المتبقية المذكورة في المرفق 2 لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويشجعها على توقيع المعاهدة والمصادقة عليها، وخاصة الدول الثلاث التي لديها مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات. |
La pronta ratificación de los Estados poseedores de armas nucleares allanaría el camino y alentaría a los demás países enumerados en el anexo 2, especialmente los tres Estados con instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias, a firmar y ratificar el Tratado. | UN | ومن شأن التصديق المبكر من جانب تلك الدول أن يمهد الطريق أمام الدول المتبقية المذكورة في المرفق 2 لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويشجعها على توقيع المعاهدة والمصادقة عليها، وخاصة الدول الثلاث التي لديها مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات. |
La pronta ratificación de los Estados poseedores de armas nucleares allanaría el camino y alentaría a los demás países enumerados en el anexo 2, especialmente los tres Estados con instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias, a firmar y ratificar el Tratado. | UN | ومن شأن التصديق المبكر من جانب تلك الدول أن يمهد الطريق أمام الدول المتبقية المذكورة في المرفق 2 لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويشجعها على توقيع المعاهدة والمصادقة عليها، وخاصة الدول الثلاث التي لديها مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات. |
2. La Unión Europea observa con satisfacción que, desde 1995, otros nueve Estados adhirieron al Tratado sobre la no proliferación, y pide a los cuatro Estados que aún no lo han hecho, en particular a los tres en que funcionan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias, a que tomen medidas para adherir a la condición de partes en el Tratado. | UN | 2 - ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الارتياح أنه منذ عام 1995 انضمت تسع دول إضافية إلى معاهدة عدم الانتشار، ويدعو الاتحاد الدول الأربعة التي لم تفعل ذلك، ولا سيما الدول الثلاث التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات أن تتخذ خطوات لكي تصبح أطرافا في المعاهدة. |
Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. | UN | وما زالت السويد تشعر بالقلق إزاء وجود مرافق نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة. |