ويكيبيديا

    "nucleares y de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النووية ومن
        
    • النووية وأسلحة
        
    • النووية ونزع
        
    • النووية ووسائل
        
    • النووية وغيرها من
        
    • النووية فضلا عن
        
    • النووية والمتعلقة
        
    • النووية وعن
        
    • النووية ونظم
        
    • النووية وإلى
        
    • النووية وعلى
        
    • النووية و
        
    • النووية وبرامج
        
    • نووية وأن
        
    • النووي ونزع
        
    Nosotros, no obstante, no estamos de acuerdo con la idea de que la amenaza procede únicamente de los posibles nuevos Estados poseedores de armas nucleares y de la proliferación horizontal. UN ومع ذلك فنحن لا نتفق مع الفكرة القائلة بأن التهديد آت فقط من الدول شبه النووية ومن الانتشار الافقي.
    Los neozelandeses, que aspiran a un mundo libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa, no menos terribles que aquéllas, esperan que esta Conferencia traduzca en realidad las esperanzas depositadas en ella. UN وفي النضال من أجل إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية ومن غيرها من أسلحة الدمار الشامل التي لا تقل عنها رعباً، يتطلع النيوزيلنديون إلى هذا المؤتمر لتحقيق ذلك المسعى اﻷساسي.
    También quisiéramos reafirmar la importancia de establecer zonas libres de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa, especialmente en el Oriente Medio. UN كما نؤكد من جديد أهمية إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل ومن جملتها منطقة الشرق اﻷوسط.
    Si el proceso se acelera, las perspectivas de que el Oriente Medio se transforme en una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa, pueden aumentar. UN واذا تسارعت هذه العملية، فقد تزداد احتمالات جعل الشرق اﻷوسط منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة التدمير الشامل اﻷخرى.
    México insiste en que las reducciones de las armas nucleares no estratégicas forman parte integrante del proceso de reducción de las armas nucleares y de desarme. UN وتصر المكسيك على إدراج تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية في إطار عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    La reducción y destrucción de todo tipo de armas nucleares y de los medios para su fabricación deben convertirse en la gran causa común de la humanidad. UN وقضية خفض وتدمير جميع اﻷسلحة النووية ووسائل صنعها يجب أن تكون القضية المشتركة الكبرى للانسانية.
    Este acto del Pakistán es un nuevo revés para la tentativa de mantener a la región libre de armas nucleares y de la amenaza de conflictos nucleares. UN إن تصرف باكستان هذا يشكل نكسة أخرى للجهود الرامية إلى إبقاء المنطقة خالية من اﻷسلحة النووية ومن خطر نشوب نزاعات نووية.
    Los Estados partes reiteraron su apoyo al establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. UN وأعادت الدول الأطراف تأكيد تأييدها لإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة التدمير الشامل.
    Arabia Saudita también apoya el establecimiento de una zona libre de armas nucleares y de todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وتساند المملكة العربية السعودية كذلك انشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Ponemos de relieve la necesidad de que el Oriente Medio sea una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa a fin de que podamos lograr una paz justa en la región. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد هنا على ضرورة دعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن كل أشكال أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط، بغية تحقيق السلام العادل في المنطقة.
    35. Comunicaciones relativas a la no proliferación de las armas nucleares y de las armas de destrucción en masa263 UN رسائل بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل
    Esperamos que, al reanudarse el proceso de paz en el Medio Oriente, se pueda progresar hacia el horizonte de otra gran zona libre de armas nucleares y de destrucción masiva. UN ونأمل، فيما يتعلق باستئناف العملية السلمية في الشرق اﻷوسط، أن يتسنى المضي قدماً نحو إقامة منطقة كبيرة أخرى خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة التدمير الشامل.
    40. Comunicaciones relativas a la no proliferación de las armas nucleares y de las armas de estrucción en masa235 UN رسائل بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل رسالة من فرنسا
    Este proyecto de resolución busca establecer una lista prevista de medidas de limitación de las armas nucleares y de desarme que se llevarán a cabo en un marco de tiempo establecido, es decir, insta a emprender negociaciones con plazos artificiales y no realistas. UN إن مشروع القرار هذا يسعى الى وضع قائمة محددة مستهدفة بتدابير لتحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح تنفذ في إطار زمني محدد، ويدعو الى اجراء مفاوضات في مواعيد محددة مصطنعة وغير واقعية.
    7. La Conferencia acoge con beneplácito la inversión y transformación de la carrera de armamentos nucleares en un proceso de limitación de las armas nucleares y de desarme. UN ٧ - يرحب المؤتمر بعكس اتجاه سباق التسلح النووي وتحويله إلى عملية لتحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    " La Conferencia acoge con beneplácito el giro experimentado por la carrera de armamentos nucleares, que se ha transformado en un proceso de control de las armas nucleares y de desarme. UN " يرحب المؤتمر بعكس مسار سباق التسلح النووي وتحويله إلى عملية للحد من اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Tanzanía acoge con beneplácito el llamamiento del Secretario General de las Naciones Unidas en favor de la reducción y destrucción de todas las armas nucleares y de los medios que se utilizan en su producción. UN وترحب تنزانيا بدعوة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى تقليل وتدمير جميع اﻷسلحة النووية ووسائل صنعها.
    D. Zonas libres de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa UN دال - المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل
    Los Estados partes reiteraron su apoyo al establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. UN وكررت الدول الأطراف تأكيد دعمها لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية فضلا عن أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Con ese fin, el Banco Melli ha prestado diversos servicios financieros actuando en nombre de las industrias nucleares y de misiles del Irán, como la apertura de cartas de crédito y la gestión de cuentas. UN وقدم مصرف ملي، لدى القيام بذلك، مجموعة من الخدمات المالية باسم الصناعات الإيرانية النووية والمتعلقة بالقذائف، بما فيها فتح كتب الاعتماد والاحتفاظ بحسابات مصرفية.
    Posteriormente se volvió a generar contaminación debido al uso de armas nucleares y de una estación de radar. UN ثم حدث تلوّث ناجم عن الأسلحة الكيميائية إضافة إلى تلوث آخر ناجم عن الأسلحة النووية وعن مرفق للرادار.
    Todos los Estados tienen un interés común en intensificar la labor concertada de fomento de la eliminación total de las armas nucleares y de sus sistemas vectores. UN وثمة منفعة مشتركة لجميع الدول في تكثيف الجهود المتضافرة لتعزيز الإزالة التامة للأسلحة النووية ونظم إيصالها.
    El primero es la necesidad de un tratado internacional, no discriminatorio, que prohíba las armas nucleares, y de un tratado que prohíba los materiales fisibles en un contexto más amplio, incluyendo los arsenales de dichas armas. UN أولا، أهمية التوصل إلى معاهدة عالمية وغير تمييزية لحظر الأسلحة النووية وإلى معاهدة لحظر المواد الانشطارية بمفهومها الواسع الذي يتضمن المخزون منها.
    También esperamos que se logre la prohibición total de las pruebas nucleares y de la producción de material fisionable mediante la temprana puesta en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y la conclusión rápida de un tratado sobre la cesación de la producción de material fisionable. UN ونأمل أيضا أن يتحقق حظر شامل للتجارب النووية وعلى إنتاج المواد الانشطارية من خلال بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والإبرام السريع لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Conferencia está abierta a la participación de los cinco Estados poseedores de armas nucleares y de otros 61 Estados. UN والمؤتمر مفتـــــوح أمام الدول الخمـــــس الحائزة للأسلحة النووية و 61 دولة أخرى.
    No obstante, todavía tiene que lograrse mucho para acabar con el peligro que entrañan sus programas nucleares y de misiles balísticos. UN ومع ذلك، يبقى الكثير مما يجب تحقيقه للقضاء على الأخطار التي تشكلها برامجها النووية وبرامج قذائفها التسيارية.
    2. Por consiguiente, la Conferencia exhorta a todos los Estados que aún no sean Partes en el Tratado a que se adhieran a él y de esa forma acepten un compromiso internacional jurídicamente vinculante de no adquirir armas nucleares ni dispositivos explosivos nucleares y de aceptar las salvaguardias del OIEA en todas sus actividades nucleares. UN ٢ - وعليه، يدعو المؤتمر الدول المتبقية التي ليست أعضاء في المعاهدة إلى الانضمام لها، ومن ثم القبول بتعهد دولي ملزم قانونيا بألا تحوز أسلحة نووية أو أجهزة تفجير نووية وأن تقبل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالنسبة إلى جميع أنشطتها النووية.
    La Conferencia también aprobó unos textos sobre el mejoramiento del proceso de examen del Tratado, sobre los principios y los objetivos de la no proliferación nuclear y del desarme y sobre la creación de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN كذلك، أقر المؤتمر نصوصا تتعلق بتعزيز عملية استعراض المعاهدة، وبمبادئ عدم الانتشار النووي ونزع السلاح وأهدافهما، وبإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد