ويكيبيديا

    "nuestra acción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملنا
        
    • لعملنا
        
    • أعمالنا
        
    • لأعمالنا
        
    • إجراءاتنا
        
    • منا إجراءات
        
    • منا اتخاذ إجراءات
        
    • بعملنا
        
    • نقوم به
        
    • ما قمنا
        
    Como consecuencia, la necesidad imperiosa de nuestra acción colectiva es mayor que nunca. UN ونتيجة لذلك، باتت حتمية عملنا المشترك أكبر من أي وقت مضى.
    El mundo necesita, más que nunca, de las Naciones Unidas y de nuestra acción conjunta. UN ويحتاج العالم، أكثر من أي وقت مضى، إلى الأمم المتحدة وإلى عملنا المشترك.
    El mundo necesita, más que nunca, de las Naciones Unidas y de nuestra acción conjunta. UN والعالم بحاجة إلى الأمم المتحدة وإلى عملنا الموحد أكثر من أي وقت مضى.
    La salvaguardia de la dignidad de todos los seres humanos mediante el pleno respeto del derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona debe seguir siendo la base de nuestra acción colectiva. UN ويجب أن تظل حماية كرامة كل إنسان، من خلال المراعاة التامة لحق الشخص في الحياة والحرية واﻷمن، أساسا لعملنا الجماعي.
    Es evidente que tendremos que hacer más esfuerzos para arraigar nuestra acción en el espíritu de la Carta y conferirle fuerza y legitimidad. UN ومن الواضح أننا سنحتاج إلى بذل مزيد من الجهد كيما تنطلق أعمالنا من روح الميثاق حتى تستمد منه القوة والشرعية.
    Al respecto, nuestra acción también debe orientarse a la prevención de los desastres, fortaleciendo el sistema puesto en vigor por las Naciones Unidas en esa esfera. UN وإن عملنا ينبغي أن يشمل أيضا اتقاء الكوارث وأن يعزز النظام الذي أنشأته اﻷمم المتحــدة.
    A nivel internacional, debemos concertar nuestra acción y cooperar mutuamente para lograr nuestros objetivos comunes de manera expedita. UN وعلى الصعيد الدولي يتعين علينا التنسيق بين عملنا والتعاون مع بعضنا من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة على وجه السرعة.
    nuestra acción tiene como punto de referencia firme los resultados de la Conferencia Mundial de Viena de Derechos Humanos, que rechazó todo retroceso o reducción de las normas establecidas. UN إن عملنا في هذا المضمار يهتدي بنبراس مضيء هو نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا، الذي رفض أي خفض أو تراجع في المعايير القائمة.
    De ella surgirán nuevas asociaciones y proyectos de enseñanza que fortalecerán enormemente nuestra acción común en el futuro. UN وسيسفر جهدكم عن قيام رابطات جديدة ومشاريع تعليمية ستسهم اسهاما هائلا في تعزيز عملنا المشترك في المستقبل.
    A fin de reforzar nuestra acción colectiva contra el tráfico ilícito de materiales nucleares: UN وبغية تعزيز عملنا الجماعي لمكافحة الاتجار غير المشروع في المواد النووية:
    El proceso de globalización requiere nuestra acción común prácticamente en todas las esferas del quehacer humano. UN إن عملية العولمة تستدعي عملنا المشترك في كل حقل تقريبا من حقول الجهد البشري.
    Estos son los hitos para nuestra acción conjunta en el siglo XXI. UN وتلك هي العلامات التي يهتدي بها عملنا المشترك في القرن الحادي والعشرين.
    Esta perspectiva debe continuar orientando nuestra acción. UN وهذا التصور يجــب أن يستمر في توجيه عملنا.
    La afirmación de los valores y las normas comunes debe inspirar cada vez más nuestra acción. UN إن التأكيد على القيم والقواعد المشتركة ينبغي أن يلهم عملنا بصورة متزايدة.
    Para ello, nuestra acción conjunta se concentrará en: UN ولتحقيق هذه الغاية سيتركز عملنا المشترك على الآتي:
    Sólo basando nuestra acción en pro de los niños en los principios generales de dicha Convención podremos lograr los progresos necesarios. UN وسنتمكن من إحراز التقدم المطلوب إذا بنينا عملنا من أجل الأطفال على قواعدها العامة.
    Sólo entonces nuestra acción estará orientada hacia el logro de nuestros propósitos y objetivos. UN عندئذ فقط يمكن لعملنا أن يكون موجها لتحقيق مقاصد وأهداف.
    No obstante, se han producido algunos hechos positivos gracias a nuestra acción conjunta. UN وفي هذا الصدد، لا تزال بعض التطورات الإيجابية وشيكة الحدوث نتيجة لعملنا المشترك.
    México está a favor de la toma de decisiones colectivas, pues de ello emana directamente la legitimidad y la eficacia de nuestra acción en pro de la paz y la seguridad. UN وتؤيد المكسيك صنع القرار الجماعي بوصف ذلك مصدرا لشرعية وفاعلية أعمالنا لصالح السلم والأمن.
    Estos dos hechos exigen que fortalezcamos en forma sustancial nuestro compromiso, nuestros objetivos y nuestra acción a fin de dar una respuesta adecuada a esta terrible epidemia. UN وتتطلب هاتان الحقيقتان منا طفرة هائلة في التزامنا، سواء فيما يتعلق بأهدافنا أو في أعمالنا لمكافحة هذا الوباء الفظيع.
    El continente africano ha sido una prioridad constante en nuestra acción bilateral y multilateral, y un asociado privilegiado de nuestra sociedad civil. UN وقد ظلت القارة الأفريقية أولوية دائمة لأعمالنا الثنائية والمتعددة الأطراف وشريكا متميزا لمجتمعنا المدني.
    Pero, si así fuese, reactivaremos con energía nuestra acción ante los mecanismos del sistema internacional. UN ولكن، إذا ما وقع ذلك، فسوف نعيد إجراءاتنا بحزم أمام آليات النظام الدولي.
    Esta situación requiere nuestra acción decidida. UN وهذا الوضع يستدعي منا إجراءات حازمة.
    Se trata de una cuestión que requiere nuestra acción, ya que resulta crucial para el futuro de la humanidad. UN وهذا الأمر يتطلب منا اتخاذ إجراءات لأنه يتسم بأهمية أساسية بالنسبة لمستقبل البشرية.
    Tenemos que ampliar nuestra acción colectiva contra el terrorismo. UN ويلزمنا أن نمضي بعملنا الجماعي في مكافحة الإرهاب إلى أبعد من ذلك.
    nuestra acción se inscribe también en el cumplimiento concreto de nuestros compromisos. UN ويقع ما نقوم به أيضاً في إطار التنفيذ العملي لالتزاماتنا.
    Me gustaría pedir a su embajador que vuelva para explicar nuestra acción. Open Subtitles ـ أود إستدعاء السفير حال عودته لتوضيح ما قمنا به ـ أرجوك ! أرجوك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد