El Presidente del Líbano, Su Excelencia el Sr. Elias Hraoui, con su presencia y su discurso ha hecho una contribución decisiva a nuestra Asamblea. | UN | وإن وجود الرئيس اللبناني فخامة السيد الياس الهراوي بيننا هنا، والبيان الذي أدلى به يشكل اسهاما حاسما في أعمال جمعيتنا. |
Debemos luchar para asegurar que el debate en nuestra Asamblea se traduzca en medidas. | UN | ويتعين أن نسعى للتأكد من أن المناقشة في جمعيتنا تترجم إلى أفعال. |
Estoy convencido de que su Presidencia tendrá efectos positivos y duraderos para nuestra Asamblea General. | UN | وإنني على ثقة بأن رئاستها سوف تترك أثرا إيجابيا ودائما في جمعيتنا العامة. |
Ésta constituye un marco de referencia muy útil para la actuación de las Naciones Unidas y para los trabajos de este período de sesiones de nuestra Asamblea. | UN | فالتقرير يقدم إطارا مفيدا للغاية لعمل المنظمة ولعمل هذه الدورة لجمعيتنا. |
En el marco de ese ejercicio, mi país, la República Democrática Popular Lao, desea compartir con nuestra Asamblea los siguientes comentarios. | UN | ويــود بلــدي، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، أن يدلي بالملاحظات التالية أمام جمعيتنا أثناء هذه المناقشة. |
Pero nos vemos forzados a comprobar que por decimoctavo año consecutivo nuestra Asamblea General debe ocuparse de la cuestión de la isla comorana de Mayotte. | UN | ولكن علينا أن نلاحظ أن جمعيتنا العامة ظلت مبقية مسألة جزيرة مايوت القمرية قيد نظرها مدة ثمانية عشر عاما متوالية. |
nuestra Asamblea General, por lo tanto, debe hallar una solución a este problema creado por el fracaso de las relaciones económicas internacionales. | UN | ويجب على جمعيتنا العامة اﻵن أن تجد حلا للمشكلة الناجمة عن فشل العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Le deseamos un feliz y merecido retiro tras haber prestado sus servicios a nuestra Asamblea General. | UN | ونتمنى له تقاعدا سعيدا من عمله في جمعيتنا العامة بعد أن استحقه بكده. |
Efectivamente, mediante la brillante elección de su Presidente, nuestra Asamblea consagra los méritos y aptitudes de un gran diplomático africano. | UN | فبانتخابها الباهر لرئيسها، سجلت جمعيتنا تقديرها لفضائل وخصال دبلوماسي أفريقي عظيم. |
nuestra Asamblea es la más universal de las instituciones internacionales. | UN | إن جمعيتنا أكــثر المؤسسات الدولية عالمية. |
Es importante tomar nota de que nuestra Asamblea Legislativa es la institución que representa las opiniones del pueblo de Timor Oriental. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن جمعيتنا التشريعية هي المؤسسة التي تمثل آراء شعب تيمور الشرقية. |
La devolución de los bienes culturales es un tema que se debate regularmente en el seno de nuestra Asamblea. | UN | إن جمعيتنا تناقش بصفة دورية البند المتعلق بإعادة الممتلكات الثقافية. |
Otro tema prioritario de nuestra Asamblea General es el de la reforma de nuestra Organización. | UN | وثمة مسألة أخرى ذات أولوية في جمعيتنا العامة هـي إصــلاح المنظمـة. |
Ese consenso se ve fortalecido por la inclusión de este importante tema en el programa de nuestra Asamblea. | UN | وقد تعزز هذا التوافق في اﻵراء بإدراج هذا البند الهام في جدول أعمال جمعيتنا. |
Para concluir, por todas esas razones esperamos que nuestra Asamblea apruebe el proyecto de resolución por consenso. | UN | ولذلك، وفي الختام، أعرب عن أملي في أن تعتمد جمعيتنا مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
nuestra Asamblea admitirá en breve al Estado de Timor-Leste como Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas, y cuya nueva independencia celebramos. | UN | وسوف تتناول جمعيتنا عما قريب أيضا مسألة قبول دولة تيمور الشرقية الجديدة عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
Aprovecho esta oportunidad para asegurarle al Presidente que cuenta con todo el apoyo de la delegación de Hungría en el desempeño de sus importantes funciones a la cabeza de nuestra Asamblea. | UN | وأغتنم هذه الفرصـــة ﻷؤكـــد لـــه تأييد وفد هنغاريا في اضطلاعه بمسؤولياته بوصفه رئيسا لجمعيتنا. |
Este es el primer debate general de nuestra Asamblea después de la guerra del Iraq. | UN | هذه هي أول مناقشة عامة لجمعيتنا منذ حرب العراق. |
No quiero que nuestra Asamblea se convierta en una tertulia en busca del arca perdida del Consejo de Seguridad. | UN | ولا نريد لجمعيتنا العامة أن تصبح محفلا للثرثرة وللبحث عن سفينة مجلس الأمن التائهة. |
Nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros de la Unión Africana, reunidos en el segundo período ordinario de sesiones de nuestra Asamblea, celebrado del 10 al 12 de julio de 2003 en Maputo (Mozambique), | UN | نحن رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، المجتمعين في إطار الدورة العادية الثانية لمؤتمرنا المعقود في مابوتو، موزامبيق، خلال الفترة من 10 إلى 12 تموز/يوليه 2003؛ |
Pronto presentaremos en nuestra Asamblea Nacional un proyecto de ley sobre la protección de los derechos humanos, que contemplará el establecimiento de una Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وسنعرض عما قريب على مجلسنا الوطني مشروع قانون لحماية حقوق اﻹنسان، ينص على إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان. |
Nos enorgullece mucho que la próxima semana podamos comunicar a nuestro órgano rector, el Comité Ejecutivo, y a nuestra Asamblea General que hemos logrado el objetivo fijado el año pasado por nuestra Asamblea General, es decir, obtener la condición de observador ante la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ونحن فخورون كل الفخر ﻷنه سيكون بوسعنا في اﻷسبوع القادم أن نبلغ مجلس اﻹدارة، واللجنة التنفيذية، وجمعيتنا العامة بأننا قد حققنا الهدف الذي سعت اليه جمعيتنا العامة في العام الماضي، وأعني به الحصول على مركز المراقب لدى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |