ويكيبيديا

    "nuestra asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدتنا
        
    • مساعداتنا
        
    • معونتنا
        
    • ومساعدتنا
        
    • المساعدة التي نقدمها
        
    • حضورنا
        
    • لمساعدتنا
        
    • فإن المساعدة
        
    • المعونة التي نقدمها
        
    • للمساعدة التي نقدمها
        
    • ما نقدمه من مساعدة
        
    Sin embargo, es imperativo reconocer que Sudáfrica todavía necesita sobremanera de nuestra asistencia para los grandes problemas que aún tiene por delante. UN ومن الضروري، مع ذلك،أن نعترف بأن جنوب افريقيا لا تزال بحاجة ماسة إلى مساعدتنا نظرا للتحديات الكبيرة الماثلة أمامها.
    Por lo tanto, Singapur está analizando nuevos medios para lograr que nuestra asistencia técnica llegue a tantos países africanos como sea posible. UN ولذا فإن سنغافورة تستكشف طرائق ووسائل جديدة لتوسيع مدى مساعدتنا الفنية كي تشمل أكبر عدد نستطيعه من البلدان اﻷفريقية.
    Un objetivo de nuestra asistencia es apoyar los propios esfuerzos de Nicaragua hacia la reconciliación nacional y el fortalecimiento de la democracia. UN وأحد أهداف مساعدتنا هو دعم جهود نيكاراغوا نفسها لتحقيق المصالحة الوطنيـة وتعزيز الديمقراطية.
    Además, nuestra asistencia seguirá consistiendo en donaciones y estará dirigida a los más pobres. UN وفضلاً عن ذلك، ستظل مساعداتنا غير مربوطة بالكامل وستوجه إلى الأفقر تماماً.
    nuestra asistencia se suministra mediante una gama de medidas, entre ellas el apoyo a los organismos de las Naciones Unidas. UN ونحن نقدم مساعداتنا عن طريق تدابير شتى منها توفير الدعم لوكالات اﻷمم المتحدة.
    Por ese motivo, nuestra asistencia siempre ha tenido el carácter de donación y nuestra asistencia para el desarrollo no está sujeta a condiciones. UN ولهذا كانت معونتنا دائما في شكل منح، ولهذا كانت كل معونتنا الإنمائية غير مشروطة أيضا.
    Según se nos ha informado, nuestra asistencia se centrará en la ayuda a los niños traumatizados y a las mujeres embarazadas. UN وكما أشير علينا، ستتركز مساعدتنا على اﻷطفال المصابين بالهلع وعلى النساء الحوامل.
    Nos comprometemos a seguir suministrando nuestra asistencia dentro del marco establecido. Todos los participantes deben aunar sus esfuerzos. UN ونحن ملتزمون بمواصلة تقديم مساعدتنا داخل اﻹطار المنشأ وعلى جميع المشاركين أن يوحدوا قواهم.
    Mientras tanto, hemos continuado nuestra asistencia humanitaria al Afganistán y ahora albergamos alrededor de un millón y medio de refugiados afganos en nuestro país. UN وفي نفس الوقت، نواصل تقديم مساعدتنا اﻹنسانية ﻷفغانستان ونحن نستضيف اﻵن حوالي ١,٥ مليون من اللاجئين اﻷفغان الباقين في بلدنا.
    El enfoque de nuestra asistencia oficial para el desarrollo es aún más pronunciado cuando se toman en cuenta los países que acceden a ella. UN إن تركيز مساعدتنا الانمائية الرسمية تعد حتى أكثر أهمية عندما تؤخذ البلدان المنضمة في الاعتبار.
    En este contexto, nuestra asistencia oficial para el desarrollo supera el objetivo establecido para los donantes de conformidad con la Conferencia de París de 1990. UN وفي هذا الصدد، تتجاوز مساعدتنا اﻹنمائية الرسمية الهدف المحدد للمانحين في مؤتمر باريس في ١٩٩٠.
    Asignaremos mayor atención a la necesidad de concentrar nuestra asistencia oficial para el desarrollo en propósitos que beneficien directamente a los niños. UN وسيولى اهتمام أكثر لتركيز مساعدتنا اﻹنمائية الرسمية على اﻷغراض التي تفيد اﻷطفال مباشرة.
    El Canadá ha identificado tres esferas en las que hemos desplegado nuestra asistencia al desarrollo a fin de solucionar el problema del trabajo infantil. UN وقد حددت كندا ثلاثة مجالات نقدم فيها مساعدتنا اﻹنمائية للتغلب على مشكلة تشغيل الطفل.
    El marco para nuestra asistencia ya está vigente, con la Convención de Lomé como piedra angular de nuestros esfuerzos. UN وإطار مساعدتنا قد أقيم فعلا، فاتفاقية لومي تشكل حجر الزاوية في الجهود التي نبذلها.
    En los últimos siete años, nuestra asistencia al Afganistán excedió los 220 millones de rupias. UN وقد تجاوزت مساعدتنا الى أفغانستان في السنوات السبع الماضية ٢٢٠ مليون روبل.
    Les aseguramos nuestra asistencia y cooperación tanto a ella como al Secretario General. UN ونؤكد لها ولﻷمين العام مساعدتنا وتعاوننا.
    Hemos emprendido nuestros propios procesos internos para mejorar la coordinación entre los distintos agentes, mejorar la profesionalidad del personal involucrado y mejorar nuestros procedimientos para determinar y evaluar nuestra asistencia. UN ولقد شرعنا في عملياتنا الداخلية الخاصة لتحسين التنسيق فيما بين العناصر الفاعلة ذات الصلة، ورفع مستوى القدرات المهنية للموظفين المعنيين، وتحسين اجراءاتنا لتحديد وتقييم مساعداتنا.
    Estamos convencidos de que, junto con nuestra asistencia financiera, esto ayudará a crear un entorno propicio para el crecimiento económico. UN وإلى جانب مساعداتنا المالية، نعتقد اعتقادا قويا أن ذلك سيسهم في تهيئة بيئة مؤهلة للنمو الاقتصادي.
    Éstos, víctimas involuntarias de las tragedias, merecen toda nuestra asistencia. UN إنهم ضحايا المآسي الذين لا حيلة لهم وهم محتاجون لكل مساعداتنا.
    Por eso, debemos proseguir y reforzar más aún nuestros esfuerzos en lo que respecta al volumen y a la calidad de nuestra asistencia. UN نحن أيضا مدعوون إلى مواصلة وزيادة تعزيز جهودنا فيما يتعلق بكمية ونوعية معونتنا.
    nuestra asistencia bilateral al Afganistán es mayor que la que proporcionamos a cualquier otro país. UN ومساعدتنا الثنائية لأفغانستان تفوق ما نقدمه لأي بلد آخر.
    Es también nuestra responsabilidad pedir resultados para verificar el efecto de nuestra asistencia. UN ومن مسؤوليتنا أيضا ضمان المساءلة فيما يتعلق بتأثير المساعدة التي نقدمها.
    Nos ayudaría a establecer prioridades sobre nuestra asistencia a las diversas reuniones de los órganos de las Naciones Unidas. UN وسيساعدنا أيضا على ترتيب حضورنا في مختلف اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة حسب اﻷولويات.
    Creemos que ha llegado el momento de reexaminar los objetivos fundamentales de nuestra asistencia humanitaria en estas circunstancias. UN ونؤمن بأن الوقت حان لإعادة دراسة الأهداف الأساسية لمساعدتنا الإنسانية في ظل الظروف الحالية.
    Me enorgullece decir que en términos de dinero, de recursos y de personal, nuestra asistencia voluntaria a las actividades de socorro humanitario no tiene rival. UN ومن حيث المال والموارد والموظفين، فإن المساعدة الطوعية التي نقدمها ﻷنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية، وأنا أقول ذلك باعتزاز، لا مثيل لها.
    Continuaremos trabajando para asegurarnos de que con nuestra asistencia logremos resultados y cambiemos la situación. UN وسنواصل العمل من أجل ضمان أن تحقق المعونة التي نقدمها النتائج المرجوة وأن تحدث تأثيرا إيجابيا.
    Con sujeción a la aprobación del Parlamento, el próximo año mantendremos nuestra asistencia a un alto nivel. UN وسنحافظ على المستوى المرتفع للمساعدة التي نقدمها في العام القادم، رهنا بموافقة البرلمان.
    Hemos incrementado nuestra asistencia técnica a los países de bajos ingresos con el objetivo de ayudarles a avanzar en esos ámbitos. UN وقد رفعنا من مستوى ما نقدمه من مساعدة تقنية إلى البلدان المنخفضة الدخل لمساعدتها على إحراز التقدم في هذه المحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد