Sin embargo, es imperativo reconocer que Sudáfrica todavía necesita sobremanera de nuestra asistencia para los grandes problemas que aún tiene por delante. | UN | ومن الضروري، مع ذلك،أن نعترف بأن جنوب افريقيا لا تزال بحاجة ماسة إلى مساعدتنا نظرا للتحديات الكبيرة الماثلة أمامها. |
Por lo tanto, Singapur está analizando nuevos medios para lograr que nuestra asistencia técnica llegue a tantos países africanos como sea posible. | UN | ولذا فإن سنغافورة تستكشف طرائق ووسائل جديدة لتوسيع مدى مساعدتنا الفنية كي تشمل أكبر عدد نستطيعه من البلدان اﻷفريقية. |
Un objetivo de nuestra asistencia es apoyar los propios esfuerzos de Nicaragua hacia la reconciliación nacional y el fortalecimiento de la democracia. | UN | وأحد أهداف مساعدتنا هو دعم جهود نيكاراغوا نفسها لتحقيق المصالحة الوطنيـة وتعزيز الديمقراطية. |
Además, nuestra asistencia seguirá consistiendo en donaciones y estará dirigida a los más pobres. | UN | وفضلاً عن ذلك، ستظل مساعداتنا غير مربوطة بالكامل وستوجه إلى الأفقر تماماً. |
nuestra asistencia se suministra mediante una gama de medidas, entre ellas el apoyo a los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نقدم مساعداتنا عن طريق تدابير شتى منها توفير الدعم لوكالات اﻷمم المتحدة. |
Por ese motivo, nuestra asistencia siempre ha tenido el carácter de donación y nuestra asistencia para el desarrollo no está sujeta a condiciones. | UN | ولهذا كانت معونتنا دائما في شكل منح، ولهذا كانت كل معونتنا الإنمائية غير مشروطة أيضا. |
Según se nos ha informado, nuestra asistencia se centrará en la ayuda a los niños traumatizados y a las mujeres embarazadas. | UN | وكما أشير علينا، ستتركز مساعدتنا على اﻷطفال المصابين بالهلع وعلى النساء الحوامل. |
Nos comprometemos a seguir suministrando nuestra asistencia dentro del marco establecido. Todos los participantes deben aunar sus esfuerzos. | UN | ونحن ملتزمون بمواصلة تقديم مساعدتنا داخل اﻹطار المنشأ وعلى جميع المشاركين أن يوحدوا قواهم. |
Mientras tanto, hemos continuado nuestra asistencia humanitaria al Afganistán y ahora albergamos alrededor de un millón y medio de refugiados afganos en nuestro país. | UN | وفي نفس الوقت، نواصل تقديم مساعدتنا اﻹنسانية ﻷفغانستان ونحن نستضيف اﻵن حوالي ١,٥ مليون من اللاجئين اﻷفغان الباقين في بلدنا. |
El enfoque de nuestra asistencia oficial para el desarrollo es aún más pronunciado cuando se toman en cuenta los países que acceden a ella. | UN | إن تركيز مساعدتنا الانمائية الرسمية تعد حتى أكثر أهمية عندما تؤخذ البلدان المنضمة في الاعتبار. |
En este contexto, nuestra asistencia oficial para el desarrollo supera el objetivo establecido para los donantes de conformidad con la Conferencia de París de 1990. | UN | وفي هذا الصدد، تتجاوز مساعدتنا اﻹنمائية الرسمية الهدف المحدد للمانحين في مؤتمر باريس في ١٩٩٠. |
Asignaremos mayor atención a la necesidad de concentrar nuestra asistencia oficial para el desarrollo en propósitos que beneficien directamente a los niños. | UN | وسيولى اهتمام أكثر لتركيز مساعدتنا اﻹنمائية الرسمية على اﻷغراض التي تفيد اﻷطفال مباشرة. |
El Canadá ha identificado tres esferas en las que hemos desplegado nuestra asistencia al desarrollo a fin de solucionar el problema del trabajo infantil. | UN | وقد حددت كندا ثلاثة مجالات نقدم فيها مساعدتنا اﻹنمائية للتغلب على مشكلة تشغيل الطفل. |
El marco para nuestra asistencia ya está vigente, con la Convención de Lomé como piedra angular de nuestros esfuerzos. | UN | وإطار مساعدتنا قد أقيم فعلا، فاتفاقية لومي تشكل حجر الزاوية في الجهود التي نبذلها. |
En los últimos siete años, nuestra asistencia al Afganistán excedió los 220 millones de rupias. | UN | وقد تجاوزت مساعدتنا الى أفغانستان في السنوات السبع الماضية ٢٢٠ مليون روبل. |
Les aseguramos nuestra asistencia y cooperación tanto a ella como al Secretario General. | UN | ونؤكد لها ولﻷمين العام مساعدتنا وتعاوننا. |
Hemos emprendido nuestros propios procesos internos para mejorar la coordinación entre los distintos agentes, mejorar la profesionalidad del personal involucrado y mejorar nuestros procedimientos para determinar y evaluar nuestra asistencia. | UN | ولقد شرعنا في عملياتنا الداخلية الخاصة لتحسين التنسيق فيما بين العناصر الفاعلة ذات الصلة، ورفع مستوى القدرات المهنية للموظفين المعنيين، وتحسين اجراءاتنا لتحديد وتقييم مساعداتنا. |
Estamos convencidos de que, junto con nuestra asistencia financiera, esto ayudará a crear un entorno propicio para el crecimiento económico. | UN | وإلى جانب مساعداتنا المالية، نعتقد اعتقادا قويا أن ذلك سيسهم في تهيئة بيئة مؤهلة للنمو الاقتصادي. |
Éstos, víctimas involuntarias de las tragedias, merecen toda nuestra asistencia. | UN | إنهم ضحايا المآسي الذين لا حيلة لهم وهم محتاجون لكل مساعداتنا. |
Por eso, debemos proseguir y reforzar más aún nuestros esfuerzos en lo que respecta al volumen y a la calidad de nuestra asistencia. | UN | نحن أيضا مدعوون إلى مواصلة وزيادة تعزيز جهودنا فيما يتعلق بكمية ونوعية معونتنا. |
nuestra asistencia bilateral al Afganistán es mayor que la que proporcionamos a cualquier otro país. | UN | ومساعدتنا الثنائية لأفغانستان تفوق ما نقدمه لأي بلد آخر. |
Es también nuestra responsabilidad pedir resultados para verificar el efecto de nuestra asistencia. | UN | ومن مسؤوليتنا أيضا ضمان المساءلة فيما يتعلق بتأثير المساعدة التي نقدمها. |
Nos ayudaría a establecer prioridades sobre nuestra asistencia a las diversas reuniones de los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وسيساعدنا أيضا على ترتيب حضورنا في مختلف اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة حسب اﻷولويات. |
Creemos que ha llegado el momento de reexaminar los objetivos fundamentales de nuestra asistencia humanitaria en estas circunstancias. | UN | ونؤمن بأن الوقت حان لإعادة دراسة الأهداف الأساسية لمساعدتنا الإنسانية في ظل الظروف الحالية. |
Me enorgullece decir que en términos de dinero, de recursos y de personal, nuestra asistencia voluntaria a las actividades de socorro humanitario no tiene rival. | UN | ومن حيث المال والموارد والموظفين، فإن المساعدة الطوعية التي نقدمها ﻷنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية، وأنا أقول ذلك باعتزاز، لا مثيل لها. |
Continuaremos trabajando para asegurarnos de que con nuestra asistencia logremos resultados y cambiemos la situación. | UN | وسنواصل العمل من أجل ضمان أن تحقق المعونة التي نقدمها النتائج المرجوة وأن تحدث تأثيرا إيجابيا. |
Con sujeción a la aprobación del Parlamento, el próximo año mantendremos nuestra asistencia a un alto nivel. | UN | وسنحافظ على المستوى المرتفع للمساعدة التي نقدمها في العام القادم، رهنا بموافقة البرلمان. |
Hemos incrementado nuestra asistencia técnica a los países de bajos ingresos con el objetivo de ayudarles a avanzar en esos ámbitos. | UN | وقد رفعنا من مستوى ما نقدمه من مساعدة تقنية إلى البلدان المنخفضة الدخل لمساعدتها على إحراز التقدم في هذه المحالات. |