ويكيبيديا

    "nuestra carta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ميثاقنا
        
    • رسالتنا
        
    • لميثاقنا
        
    • لرسالتنا
        
    • ورقتنا
        
    En ellas no se puede tomar ningún tipo de decisión ni se cumple con las obligaciones incorporadas en los Artículos 31 y 32 de nuestra Carta. UN إذ لا يجوز اتخاذ قرارات في هذه المشاورات، كما أنها لا تفي بالالتزامات التي أعرب عنها في المادتين ٣١ و٣٢ من ميثاقنا.
    Esta presentación del Embajador del Ecuador puede causar más daños que beneficios, puesto que, tal como ha sido presentada aquí, no se ajusta al espíritu de nuestra Carta. UN إن هذا البيان المقدم من سفير اكوادور قد يكون ضرره أكثر من نفعه، ﻷنه، بصورته المعروضة هنا، لا يتفق مع روح ميثاقنا.
    Nos enorgullecemos en reafirmar nuestro compromiso con los principios y los ideales contenidos en nuestra Carta fundamental. UN ونحن نشعر بالفخر إذ نؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ والمثل الواردة في ميثاقنا المؤسس.
    Posteriormente, se incluyeron las explicaciones detalladas en nuestra Carta de 16 de marzo de 1998 dirigida a la UNSCOM. UN وبعد ذلك أدرجت تفسيراتنا المفصلة في رسالتنا المؤرخة ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٨ الموجهة إلى اللجنة الخاصة.
    En espera de la respuesta a nuestra Carta hemos presentado a la Oficina de las Naciones Unidas en Liberia todos los datos que demuestran que estamos cumpliendo con esa resolución. UN وأثناء انتظار رد على رسالتنا قدمنا لمكتب الأمم المتحدة في ليبريا ملفا كاملا من الأدلة تثبت امتثالنا لذلك القرار.
    La esencia y estructura del multilateralismo del próximo milenio deben reafirmar los ideales consagrados en nuestra Carta. UN وينبغي للتعددية، في اﻷلفية التالية أن تؤكد مجددا، من حيث المضمون والهيكل، المثل المكرسة في ميثاقنا.
    Reafirmemos nuestra convicción en los principios consagrados en nuestra Carta. UN فلنجدد إيماننا بالمبادئ المكرسة في ميثاقنا.
    Las distorsiones que reinan en las relaciones económicas Norte-Sur no reflejan el espíritu de nuestra Carta. UN والاختلالات في العلاقات الاقتصادية بين الشمال والجنوب لا تعبر عن روح ميثاقنا.
    No debemos olvidar que nuestra Carta nos obliga a nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, a: UN ولا ينبغي أن ننسى أن ميثاقنا يلزمنا نحن شعوب اﻷمم المتحدة:
    Ha llegado el momento de que respetemos la voluntad soberana de su población, de conformidad con los principios universalistas de nuestra Carta. UN وقد آن اﻷوان ﻷن نحترم إرادة أولئك السكان، بما يتفق مع عالمية مبادئ ميثاقنا.
    Ahora son principalmente los países pobres los que sufren el flagelo de la guerra que nuestra Carta buscaba eliminar. UN والبلدان الفقيرة هي التي تعاني في معظمها الآن من ويلات الحروب التي سعي ميثاقنا إلى التخلص منها.
    La República de China en Taiwán es un modelo de democracia en Asia y es más que capaz de cumplir las obligaciones de nuestra Carta. UN إن جمهورية الصين هي نموذج للديمقراطية في آسيا، وهي أكثر من قادرة على أن تفي بالالتزامات الناشئة عن ميثاقنا.
    Más de 80 de ustedes han tomado medidas, durante esta Cumbre, para suscribir los instrumentos jurídicos internacionales que son capitales para el espíritu de nuestra Carta. UN وهناك ما يزيد على 80 دولة منكم اتخذت اجراءات خلال مؤتمر القمة هذا للتقيد بالصكوك القانونية الدولية التي تتمحور حولها روح ميثاقنا.
    Pero también ofrece un potencial en lo tocante a la contribución a los valores y objetivos generales que identificamos en la Declaración del Milenio y, de manera más fundamental, en nuestra Carta. UN إلا أنها تتيح أيضا إمكانية تشجيع القيم والأهداف العامة التي حددناها في إعلان الألفية، والأهم من ذلك في ميثاقنا.
    Los principios que garantizan una mejor calidad de vida para todos los pueblos se encuentran en nuestra Carta. UN إن المبادئ التي تضمن تحسين نوعية المعيشة لكل الشعوب تكمن في ميثاقنا.
    Si bien reflejó correctamente nuestro punto de vista de que una vez más había transgredido su mandato, no dejó constancia sin embargo de los motivos que enumerábamos en nuestra Carta. UN وبعد أن أصبتم في عرض وجهة نظرنا التي تفيد بأنكم تجاوزتم مرة أخرى حدود ولايتكم، توانيتم عن ذكر ما أوردناه من أسباب لذلك في رسالتنا.
    Agradecemos el hecho de que el informe del Secretario General haya respondido a algunas de las opiniones que le transmitimos en nuestra Carta. UN ونحن نقدر حقيقة أن تقرير الأمين العام قد استجاب لبعض الآراء التي أعربنا عنها في رسالتنا.
    Esperamos sinceramente que nos faciliten la información que les solicitamos en nuestra Carta anterior, así como cualquier otra documentación que deseen presentar. UN ويحدونا أمل كبير في أن توافونا بالمعلومات التي طلبناها منكم في رسالتنا السابقة إلى جانب أي بلاغات قد تودون تقديمها.
    - Sr. Ragazi recibió nuestra Carta, pero como ves, no lo desalentó de venir a visitar, por lo que ahora estamos todos de fiesta. Open Subtitles السيد رزاق تلقى رسالتنا لكن كما ترى, لم تمنعه من الزيارة لذالك نحن نحتفل الأن
    Quizás no conseguiste mucho material para tu libro, pero nuestra Carta de la fiesta de fin de año seguro tiene un buen impulso. Open Subtitles ربماكنتلم يكنلديكالكثير مادة للكتاب، لكن رسالتنا حول العطلات السنة للتأكد من ساعد.
    Confío en que, bajo su hábil dirección, la Asamblea logrará promover los nobles objetivos de nuestra Carta. UN وإنني على ثقة بأن الجمعية، تحت قيادته القديرة، ستنجح في النهوض بالمرامي واﻷهداف النبيلة لميثاقنا.
    En relación con nuestra Carta del mes de julio de 1993: UN لاحقا لرسالتنا لشهر تموز/يوليه ١٩٩٣
    La verdad es que... originalmente, son nuestra Carta de triunfo para proteger los puntos finales de los piratas. Open Subtitles لقد فعلوا ذلك. إنهم ورقتنا الرابحه لحماية النقطه الأخيره من القراصنه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد