ويكيبيديا

    "nuestra decisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرارنا
        
    • عزمنا
        
    • تصميمنا
        
    • عزيمتنا
        
    • وتصميمنا
        
    • بقرارنا
        
    • وقرارنا
        
    • خيارنا
        
    • لتصميمنا
        
    • لقرارنا
        
    • لعزمنا
        
    • مقررنا
        
    • بتصميمنا
        
    • والتزامنا
        
    • استعدادنا
        
    Una forma de solucionar estas cuestiones sería poner en nuestra decisión el compromiso de volver a examinar el tema de la composición del Consejo de Seguridad en el futuro, en una fecha precisa. UN وإحدى الطرق لمعالجة ذلك يمكن أن تمثل في تضمين قرارنا التزاما باستعراض عضوية مجلس اﻷمن مرة أخرى في وقت معين في المستقبل.
    nuestra decisión no debe malinterpretarse bajo ningún concepto. UN ولا ينبغي أن يُساء فهم قرارنا بأي حال من اﻷحوال.
    Por el contrario, deben hacer más firme nuestra decisión de trabajar unidos para revitalizar y vigorizar el programa de desarme y no proliferación. UN بل على العكس، ينبغي أن تزيد عزمنا على العمل معا لإحياء وتنشيط جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار من جديد.
    Renovamos nuestra decisión de resolverlas y lograr, con todos nuestros interlocutores, un acuerdo global y equilibrado antes de que finalice este año. UN ونحن نجدد عزمنا على حلها، وعلى الوصول مع جميع شركائنا إلى اتفاق عالمي ومتوازن قبل نهاية هذا العام.
    Todo ello no hace más que consolidar nuestra decisión de defender el derecho a la libertad de un Estado independiente. UN وهذا لا يؤدي إلا إلى زيادة صلابة تصميمنا على الحفاظ على حقنا في الحرية في دولة مستقلة.
    En momentos en que el estado de las negociaciones mundiales de desarme parece ser menos que optimista, no debemos permitir que nuestra decisión se debilite. UN وفي وقت لا يبدو فيه أن حالة مفاوضات نزع السلاح العالمي تبعث على التفاؤل، يجب ألا ندع الضعف يتسرب إلى تصميمنا.
    Esperamos que nuestra decisión fortalezca los esfuerzos internacionales para limitar la proliferación de minas terrestres y poner fin a su uso indiscriminado. UN ونأمل أن يعزز قرارنا الجهود الدولية للحد من انتشار اﻷلغام اﻷرضية وإنهاء استخدامها العشوائي.
    Queremos reafirmar nuestra decisión de efectuar una aportación sustancial para ayudar a todas las partes en la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Paz. UN ونود أن نؤكد قرارنا بتقديم إسهام كبير لمساعدة جميع اﻷطراف المعنية على تنفيذ أحكام اتفاق السلام.
    Fueron estas consideraciones las que determinaron y explican nuestra decisión de proceder a la firma del Tratado de Tlatelolco. UN فهذه هي الاعتبارات التي أدت الى اتخاذ وتفسير قرارنا بتوقيع معاهدة تلاتيلولكو.
    Esperamos que comprenda nuestra decisión ya que las posiciones de artillería serbia en los alrededores de Sarajevo no tienen otro propósito que la matanza de civiles inocentes. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتفهموا قرارنا هذا، ﻷن مواقع مدفعية الصرب حول سراييفو لا هدف لها سوى قتل المدنيين اﻷبرياء.
    Sigue vigente nuestra decisión unilateral de evacuar Hanish Menor a fin de velar por que el proceso de arbitraje no se vea entorpecido y de no vernos sumidos en una controversia innecesaria. UN إن قرارنا الذي اتخذناه من جانب واحد، بالجلاء عن حنيش الصغرى لكفالة عدم عرقلة عملية التحكيم وتجنب الانغماس في مشاحنات لا لزوم لها، قرار لا يزال قائما.
    Estamos unidos en nuestra decisión de restablecer la autoridad legítima en Haití y de asegurar que se sume al círculo de las naciones democráticas. UN إننا متحدون في عزمنا على استعادة السلطة الشرعية في هايتي وضمان انضمامها إلى دائرة اﻷمم الديمقراطية.
    nuestra decisión común de evitar otra catástrofe mundial forma la raíz de las Naciones Unidas. UN إن عزمنا المشترك على تجنب كارثة عالمية أخرى يشكل جذور اﻷمم المتحدة.
    Pero nuestra decisión debe fortalecerse y ser más imaginativa que todas las anteriores, a fin de que puedan eliminarse las barreras y se aseguren de manera permanente los cimientos para la creación de un nuevo orden mundial. UN وعلينا أن ندعم عزمنا وتصميمنا بحيث يحتويان على إبداع يتجاوز كل ما عرف من قبل، لكي نتمكن من أن نزيل الحواجز المستحكمة وأن نضمن على الدوام إرساء أسس نظام عالمي جديد منيع.
    Para demostrar nuestra decisión de erradicar este mal de nuestro territorio nos reuniremos con los países vecinos para coordinar estrategias y esfuerzos. UN ولكي نعرب عن عزمنا على استئصال هــذا الشر من أراضينــا، سنشارك البلــدان المجاورة فــي تنسيق استراتيجياتنا وجهودنا.
    Hoy, en 2009, tenemos que demostrar nuestra decisión de cumplir esa promesa en momentos en que, además, enfrentamos una contracción de la economía mundial. UN والآن في عام 2009، يتعين علينا إظهار تصميمنا على الوفاء بذلك الالتزام في وقت نواجه فيه أيضا انكماشا اقتصاديا عالميا.
    Renovemos nuestra decisión de perseguir hasta el final los elevados propósitos y principios de la Carta de nuestra Organización. UN فلنجدد تصميمنا على أن نواصل حتى النهاية انتهاج المقاصد والمبادئ السامية لميثاق منظمتنا.
    Quisiera decir que nuestro llamamiento en pro de la cooperación internacional tiene su contrapartida plena en nuestra decisión de hacer todo lo que sea necesario y posible a nivel nacional. UN أود أن أقول أن دعوتنا الى التعاون الدولي تتفق تماما مع تصميمنا على أن نفعل كل مــا هــو ممكن وضروري على الصعيد المحلي.
    Al respecto, mi delegación propone que aprovechemos la oportunidad que se nos brinda hoy para declarar firmemente nuestra decisión colectiva de continuar en el camino de la reforma. UN وفي هذا الصدد يقترح وفدي أن نغتنم الفرصة اليوم لنعبر بقوة عن عزيمتنا الجماعية على الاستمرار في طريق اﻹصلاح.
    Estos son logros encomiables que deben fortalecer nuestra confianza y nuestra decisión de apoyar a la Organización. UN وهذه إنجازات جديرة بالثناء، تعزز ثقتنا وتصميمنا على دعم المنظمة.
    Pero conociendo muy bien nuestra decisión de no suscribir el tratado, se incluyó una disposición que exigía a la India, entre otros países, firmar y ratificar el tratado con el fin de que entrara en vigor. UN ولكن بمعرفة تامة بقرارنا عدم الانضمام إلى المعاهدة، أدرج بند فيها يشترط توقيع الهند، من بين بلدان أخرى، والمصادقة عليها بغية أن تدخل حيز النفاذ.
    nuestra decisión final se hará una vez que estemos persuadidos de que se han satisfecho los criterios de la distribución equitativa y de la eficacia del Consejo. UN وقرارنا النهائي سيأتي بمجرد اقتناعنا بأن معياري التوزيع العادل وفعالية المجلس قد جرى الوفاء بهما.
    Contra una Potencia regional, nuestra decisión no se situaría entre la inacción y la aniquilación. UN وفي مواجهة قوة إقليمية لن يكون خيارنا بين التقاعس أو الإفناء.
    La puesta en práctica de los compromisos asumidos en Barbados será un indicador importante de nuestra decisión colectiva de trabajar en pos de un desarrollo sostenible mundial. UN وسيكون تنفيذ الالتزامات المقطوعة في بربادوس مؤشرا هاما لتصميمنا الجماعي على السعي من أجل التنمية العالمية المستدامة.
    La intención de contribuir a que el mundo sea un lugar más seguro fue el motivo principal de nuestra decisión de renunciar a nuestra condición de Estado poseedor de armas nucleares. UN إن الغاية في جعل العالم مكانا أكثر أمنا كانت الباعث الأساسي لقرارنا شجب وضع الدولة النووية.
    Es con este espíritu que esperamos con interés la construcción de una memoria permanente que honre a las víctimas de la trata transatlántica de esclavos, una memoria que quedará como símbolo duradero de nuestra decisión colectiva de eliminar la discriminación, la desigualdad social y los prejuicios. UN بهذه الروح نحن نتطلع إلى إقامة نصب تذكاري دائم لتكريم ضحايا تجارة الرقيق عبر الأطلسي، وهو سيظل رمزا دائما لعزمنا الجماعي على القضاء على التمييز والظلم الاجتماعي والتعصب.
    Y, como explicamos detalladamente en nuestra decisión, debemos hacer esto de una forma general y no discriminatoria: este es un reto excepcional, con respecto al cual el Canadá se mantendrá especialmente alerta. UN ويتعيﱠن علينا أن نقوم بذلك، وفقاً لما ورد في مقررنا بالتفصيل، بطريقة شاملة غير تمييزية: وهذا تحدٍ استثنائي حقاً، ستقف كندا يقظة إزاءه يقظة خاصة.
    No es una tarea fácil, pero a menos que nos mantengamos inflexibles en nuestra decisión de asegurar que las Naciones Unidas permanecerán fieles a las tareas previstas por sus fundadores, habremos fracasado ante las generaciones que nos seguirán en el siglo XXI. UN وهــذه ليست بالمهمة اليسيرة، ولكن ما لم نتمسك بتصميمنا على ضمان أن تظل اﻷمم المتحدة أمينة للمهام التي توخاها مؤسسوها، فإننا نكون قد خذلنا اﻷجيــال التي ستأتــي بعدنا في القرن الحادي والعشرين.
    nuestra decisión de evitar a la humanidad sufrimientos indecibles es sólida. UN والتزامنا بإنقاذ البشرية من معاناة تجل عن الوصف التزام قوي.
    Ratificamos nuestra decisión de trabajar coordinadamente en esta Cumbre Mundial. UN ونؤكد استعدادنا لتنسيق أعمالنا خلال مؤتمر القمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد