Concedemos especial importancia a la elaboración de medidas bilaterales que fomenten la confianza, esfera que consideramos prioritaria en nuestra política exterior. | UN | ونعلق أهمية خاصة على وضع تدابير ثنائية لبناء الثقة ونعتبر أن هذا المجال يتسم بالأولوية في سياستنا الخارجية. |
En términos generales, nuestra política exterior puede describirse ahora como dinámica y activa. | UN | وعموما، فإن سياستنا الخارجية يمكن أن توصف اﻵن دينامية ونشطة. |
Además de la transición de nuestro sistema político nacional y la transformación de nuestro sistema económico, hemos modificado también nuestra política exterior. | UN | بالاضافة إلى عملية الانتقال التي يمر بها نظامنا السياسي المحلي وعملية تحول نظامنا الاقتصادي، قمنا أيضا بتغيير سياستنا الخارجية. |
Nuestra adhesión no es una ruptura de nuestra política exterior, sino una confirmación de ésta. | UN | وعضويتنا في الأمم المتحدة ليست تغييراً في الاتجاه، بل نتيجة منطقية لسياستنا الخارجية. |
Para finalizar, deseo hacer hincapié en otro importante aspecto de nuestra política exterior. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد على بعد هام آخر لسياستنا الخارجية. |
La recuperación pacífica y negociada de los mismos constituye un punto central y permanente de nuestra política exterior. | UN | إن استعادة هذه الجزر بطريقة سلمية وتفاوضية هي مسألة هامة ودائمة في سياستنا الخارجية. |
No obstante, nuestra política exterior es clara y refleja nuestras tradiciones históricas profundamente arraigadas. | UN | ومع ذلك، إن سياستنا الخارجية واضحة، وهي تعبر عن تقاليدنا التاريخية العميقة الجذور. |
El Primer Ministro Jean Chrétien reiteró hace apenas un mes que el compromiso del Canadá respecto de las Naciones Unidas constituía una de las piedras angulares de nuestra política exterior. | UN | في الشهر الماضي، وصف رئيس الوزراء الكندي، جان كريتيان، التزام كندا باﻷمم المتحدة بأنه حجر الزاوية في سياستنا الخارجية. |
Me complace señalar que en Eslovaquia existe un amplio acuerdo público y político respecto de los temas principales de nuestra política exterior. | UN | ويسعدني أن أعلن أنه يوجد في سلوفاكيا اتفاق شعبي وسياسي واسع النطاق على القضايا اﻷساسية في سياستنا الخارجية. |
nuestra política exterior a nivel de las Naciones Unidas se ha orientado en este sentido. | UN | وتتجه سياستنا الخارجية في اﻷمم المتحدة في هذا الاتجاه. |
Ello es prueba elocuente de que nuestra política exterior es correcta y se adecua a la tendencia general de los tiempos. | UN | ويقدم هذا دليلا ساطعا على صحة سياستنا الخارجية وانسجامها مع اتجاهات عصرنا. |
Este es el motivo por el cual la Carta de las Naciones Unidas constituye la columna vertebral de nuestra política exterior y la orientación de nuestros empeños internacionales. | UN | وهذا هو السبب في أن ميثاق اﻷمم المتحدة يشكل قوام سياستنا الخارجية ونبراسا تهتدي به مساعينا الدولية. |
Este compromiso está en consonancia con el principio fundamental de nuestra política exterior, de dar prioridad a la cooperación multilateral. | UN | وهذا الالتزام يتسق مع المبدأ اﻷساسي في سياستنا الخارجية الذي يقضي بإعطاء أولوية للتعاون المتعدد اﻷطراف. |
Esta es una cuestión prioritaria de nuestra política exterior. | UN | وهذا مجال يحظى باﻷولوية في سياستنا الخارجية. |
El General de Gaulle nos legó un mensaje importante que constituye el núcleo de nuestra política exterior. | UN | لقد ترك لنا الجنرال ديغول رسالة هامة هي في صميم سياستنا الخارجية. |
Ese es el núcleo y la esencia de los principios básicos que definen nuestra política exterior. | UN | وهذا هو قلــب وجوهر المبادئ اﻷساسية التي تحدد سياستنا الخارجية. |
El Movimiento de los Países No Alineados en un lugar prominente en la visión del mundo que tiene la India y constituye un trampolín importante para nuestra política exterior. | UN | إن حركة عدم الانحياز تشغل مكانا وطيدا في رؤية الهند للعالم، وتشكل بندا هاما من بنود سياستنا الخارجية. |
Como lo señaló Bangabandhu en su momento, nuestra política exterior se basa sobre los principios de la coexistencia pacífica y la amistad para con todos. | UN | وكما بيﱠن بنغاباندهو، فإن سياستنا الخارجية تقوم على مبادئ التعايش السلمي والصداقة تجاه الجميع. |
Este pilar de nuestra política exterior se señaló en una declaración del Presidente de nuestro país y se consagró en su ley fundamental, a saber, la Constitución. | UN | وهذه الدعامة الجوهرية لسياستنا الخارجية تجسدت في بيان رئيس جمهوريتنا وكرست في الصك القانوني الرئيسي لبلدنا، أي الدستور. |
En su discurso, delineó algunos de nuestros principios cardinales, la idea y el impulso básicos de nuestra política exterior y nuestras prioridades internas. | UN | وفي خطابه حدد بعض اﻷركان اﻷساسية والمحور والمرمى العام لسياستنا الخارجية وأولياتنا الوطنية. |
En este contexto, el respeto y la promoción de las normas legales son los pilares fundamentales de nuestra política exterior y de nuestra posición en las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، فإن احترام وتأييد سلطة القانون ركنان أساسيان لسياستنا الخارجية وموقفنا هنا في اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, no ha cambiado el rumbo de nuestra política exterior, en consonancia con la tradición de los Estados democráticos. | UN | بيد أن طريقنا المختار في مجال السياسة الخارجية لم يتغير. فهذا هو التقليد الذي تحرص عليه الدول الديمقراطية. |
Es imperativo que se coordine de manera aún más estrecha nuestra política exterior y de defensa y que armonicemos nuestra legislación de conformidad con las normas de la Unión Europea. | UN | ومن الحتمـي أن تكـون سياساتنا الخارجية والدفاعيـة منسقـة بدرجـة أوثـق وأن ننسق تشريعاتنا بما يتفـق مـع معاييــر الاتحــاد اﻷوروبي. |