Reiteramos nuestra propuesta de que el Secretario General prepare un programa de derechos humanos. | UN | وإننا نؤكد مجددا اقتراحنا القاضي بأن يعد اﻷمين العام خطة لحقوق الانسان. |
Reitero que nuestra propuesta se debió a que recientemente mi delegación se vio imposibilitada de participar en las reuniones del Grupo de Trabajo. | UN | وإنني أكرر أن اقتراحنا دفعت إليه حالة وقعــأت مؤخرا حــرم فيهــا وفد بلـدي من فرصة الاشتراك في اجتماعات الفريق العامل. |
Estimamos que nuestra propuesta conjunta ofrece una manera equilibrada, realista y práctica de avanzar. | UN | إننا نرى أن اقتراحنا المشترك يوفر طريقاً متوازنا وواقعيا وعملياً إلى الأمام. |
A nuestro juicio, ha llegado el momento de empezar a trabajar siguiendo la línea establecida en nuestra propuesta conjunta. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان للشروع في العمل بما يتماشى مع الخطوط الواردة في مقترحنا المشترك. |
nuestra propuesta podría también asegurar la representación de todas las subregiones de África. | UN | وسيضمن اقتراحنا أيضا أن تُمثَّل كل المناطق دون الإقليمية في أفريقيا. |
La CARICOM es un grupo de Estados muy razonables y moderados y, en aras del consenso, decidimos retirar nuestra propuesta. | UN | إن الجماعة الكاريبية تمثل تجمعا عاقلا ومعتدلا جدا، وقررنا أن نسحب اقتراحنا بغية تحقيق توافق في الآراء. |
Mi delegación desea reiterar nuestra propuesta para una solución duradera del problema de Palestina. | UN | ويود وفد بلدي إعادة التأكيد على اقتراحنا إيجاد حل دائم للمشكلة الفلسطينية. |
En nuestra propuesta están plasmados los intereses intersectoriales de la gran mayoría de los Estados Miembros, incluido un gran número de pequeños Estados. | UN | ويعبر اقتراحنا عن المصالح الشاملة لعدة قطاعات لأغلبية كبيرة من الدول الأعضاء، بما في ذلك عدد كبير من الدول الصغيرة. |
El meollo de nuestra propuesta consiste en no tocar las categorías tradicionales y en establecer una tercera categoría de miembros semipermanentes. | UN | يتمثل جوهر اقتراحنا فـي عـدم تغيير الفئتين التقليديتين، وإنشـاء فئـة ثالثـة مـن اﻷعضاء شبـه الدائمين. |
Entre los resultados del curso estuvo la aceptación de nuestra propuesta de que el curso se realizara en forma regular. | UN | وكان من بين نتائج الحلقــة قبول اقتراحنا بعقد حلقــة العمل على أســاس منتظم. |
Espero que el Consejo de Seguridad apruebe nuestra propuesta. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن يوافق مجلس اﻷمن على اقتراحنا. |
La actitud del Gobierno de Albania fue igualmente negativa ante nuestra propuesta para una cooperación transfronteriza y para la prevención del delito. | UN | وبالمثل كان موقف الحكومة اﻷلبانية سلبيا إزاء اقتراحنا بالتعاون عبر الحدود ومنع الجريمة. |
Los detalles de nuestra propuesta se presentarán cuando se reúna el Grupo de Trabajo. | UN | وستعرض تفاصيل اقتراحنا عندما يعقد الفريق العامل. |
Puesto que a los participantes en las consultas se nos prometió que se estudiaría nuestra propuesta al volver a Viena, el Organismo debería habernos facilitado una aclaración científica y técnica. | UN | ونظرا ﻷن الوكالة قد وعدتنا بدراسة اقتراحنا بعد الرجوع إلى فيينا كان ينبغي لها أن تعطينا توضيحا علميا وتقنيا. |
Agradeceríamos mucho que nuestra propuesta recibiese una consideración favorable. | UN | وسنكون شاكرين للنظر في اقتراحنا بعين الرضا. |
Me pregunto: ¿puede haber violaciones a través de la frontera con esas fortificaciones? ¿Con qué lógica puede rechazar nuestra propuesta de aumentar el número de observadores de las Naciones Unidas? | UN | وأنا أتساءل: هل يمكن أن يكون هناك انتهاك للحدود بعد كل هذه التحصينات المكثفة؟ وبأي منطق يرفضون اقتراحنا بزيادة عدد مراقبي اﻷمم المتحدة؟ إن اﻹجابة واضحة. |
El propio grupo de inspectores estuvo de acuerdo con nuestra propuesta constructiva y efectuó el muestreo del líquido de rastreo en ese sitio. | UN | وقد وافق فريق المفتشين ذاته على مقترحنا البناء وأخذ عينات من سائل التتبع هناك. |
Una vez más reitero nuestra propuesta de no abrir el debate sobre el fondo del informe, porque no estamos en el seminario. | UN | وإلى هذا، أود أن أؤكد مجددا على مقترحنا بعدم فتح باب المناقشة بشأن مضمون التقرير، ﻷننا لسنا في الحلقة الدراسية. |
Por supuesto, habíamos declarado desde el comienzo que conocíamos esta regla y éramos conscientes de sus consecuencias para nuestra propuesta. | UN | وأشرنا بالطبع منذ البداية إلى علمنا بهذه القاعدة وباﻵثار المترتبة عليها فيما يتعلق باقتراحنا. |
Ésta es nuestra propuesta: váyase y comience a rehacer su vida. | Open Subtitles | ها هو عرضنا ستخرج من هنا وستعيدبناءحياتك, |
Esta es al mismo tiempo nuestra exhortación y nuestra propuesta a la Autoridad Palestina. | UN | وهذا أيضا هو نداؤنا الموجه إلى السلطة الفلسطينية واقتراحنا المقدم اليها. |
Esta disposición también estaría en concordancia con nuestra propuesta, ya mencionada, sobre la multilateralización del ciclo del combustible nuclear. | UN | وينبغي أن يكون ذلك الحكم أيضا وفقا لمقترحنا السالف الذكر عن تعددية أطراف دورة الوقود النووية. |
Deseo no obstante reiterar lo que dijo mi amigo argelino para que no haya ambigüedad alguna respecto de nuestra propuesta. | UN | وأود كذلك أن أكرّر ما قاله صديقي من الجزائر، وذلك بغية ضمان عدم وجود أي غموض مهما كان شأنه في مبادرتنا. |
Sin embargo, es de lamentar que unas pocas delegaciones objetaron nuestra propuesta. | UN | ولكننا نأسف لأن وفودا قليلة اعترضت على مقترحاتنا. |
Seguro que va a necesitar algo de tiempo para reflexionar sobre nuestra propuesta. | Open Subtitles | أنا متأكدة بأنك ستحتاج لبعض الوقت لتفكر بإقتراحنا |
Le di nuestra propuesta para eliminar el clan de corrupción. | Open Subtitles | أعطيته إقتراحنا بتطهير العشيرة من الفساد |
Estoy seguro que su electorado estará encantado, por nuestra propuesta final. | Open Subtitles | واثق من أن ناخبيكم سيكونوا سُعداء بعرضنا النهائي. |
A nuestro modo de ver, nuestra propuesta responde a las aspiraciones de la mayoría abrumadora de los miembros de la Conferencia. | UN | وهذا المقترح يستجيب فيما نرى لتطلعات الأغلبية الساحقة من أعضاء المؤتمر. |
Se consideró necesario reglamentar a ese respecto debido a nuestra propuesta de establecer vías marítimas archipelágicas de conformidad con la Convención, propuesta que más adelante fue aprobada por la Organización Marítima Internacional (OMI) en mayo de 1998. | UN | وقد اعتبرت هذه القاعدة التنظيمية ضرورية في ضوء الاقتراح الذي قدمناه بخصوص الممرات البحرية الأرخبيلية وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛ والذي اعتمدته فيما بعد المنظمة البحرية الدولية في أيار/مايو 1998. |