ويكيبيديا

    "nuestras acciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعمالنا
        
    • إجراءاتنا
        
    • أفعالنا
        
    • أسهمنا
        
    • لأعمالنا
        
    • بأعمالنا
        
    • أنشطتنا
        
    • تصرفاتنا
        
    • نتخذها
        
    • لإجراءاتنا
        
    • وأعمالنا
        
    • لعملنا
        
    • نتخذه من إجراءات
        
    • اسهمنا
        
    • نقوم به
        
    Por otro lado, debemos ser precavidos y velar por que nuestras acciones se atengan plenamente a los preciados valores que queremos defender. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن نتوخى الحذر ونكفل أن أعمالنا تتماشى تماما مع القيم العزيزة التي نود إعلاء شأنها.
    Las Naciones Unidas son el único vehículo que puede ayudarnos a lograr esas soluciones y a dar legitimidad a nuestras acciones. UN والأمم المتحدة هي الوسيلة الوحيدة التي يمكن أن تساعدنا في التوصل إلى تلك الحلول، وتضفي الشرعية على أعمالنا.
    Este foro nos puede proporcionar una orientación acerca de cómo centrar mejor nuestras acciones en los próximos cinco años. UN وبإمكان هذا المنتدى أنه يقدم لنا التوجيه إزاء تحسين تركيز أعمالنا على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Tenemos que estar dispuestos a adaptar nuestras acciones colectivas a las necesidades del mundo. UN ويجب أن يكون لدينا الاستعداد للمواءمة بين إجراءاتنا الجماعية وبين احتياجات العالم.
    Lo acordamos en Monterrey, pero nuestras acciones todavía no se han correspondido con nuestras palabras. UN ولقد اتفقنا على هذا في مونتيري، ولكن أفعالنا لم تتطابق بعد مع أقوالنا.
    Este es un símbolo de nuestra unidad al dar otro paso decisivo hacia las metas fijadas para 2015, una prioridad que constantemente guía nuestras acciones. UN هذا هو رمز وحدتنا في اتخاذ خطوة حاسمة أخرى نحو تحقيق الأهداف الموضوعة لعام 2015، حيث لذلك أولوية تقود باستمرار أعمالنا.
    La solidaridad y la cooperación sobre las que se basa la Carta deben, pues, inspirar nuestras acciones. UN ولهذا، لا بد أن نستلهم في أعمالنا التضامن والتعاون اللذين يقوم عليهما الميثاق.
    Por lo tanto, las soluciones globales y las estrategias coordinadas deben constituir la base de nuestras acciones. UN والحلول العالمية والاستراتيجيات المنسقة يلزم، بالتالي، أن تشكل أساس أعمالنا.
    Las Naciones Unidas no sólo son una tribuna para expresar nuestras ideas sino que, como centro para armonizar nuestras acciones y posiciones, también debe proporcionar criterios modelo para las negociaciones constructivas. UN إن اﻷمم المتحدة ليست فحسب منبرا لنا من أجل اﻹفصاح عن أفكارنا، ولكنها بوصفها محورا لتنسيق أعمالنا ومواقفنا، ينبغي أن توفر أيضا معايير نموذجية للمفاوضات البناءة.
    Con demasiada frecuencia nuestras acciones no corresponden a nuestras palabras. UN في أغلب اﻷحيان لا تتوافق أعمالنا مع أقوالنا.
    nuestras acciones se derivan del convencimiento de nuestro país de que no se puede construir una estructura de seguridad internacional perdurable sobre la posesión de las armas nucleares. UN إن أعمالنا تنبع من إيمان بلادنا بأنه لا يمكن بناء هيكل صامد لﻷمن الدولي على أساس احتياز اﻷسلحة النووية.
    Así que nuestras acciones deben girar en torno a estrategias centradas en las personas, amplias, adaptadas al contexto y preventivas a todos los niveles. UN ومن ثم، فإن إجراءاتنا يجب أن تركز على وضع استراتيجيات وقائية وشاملة محورها الإنسان وخاصة بكل سياق على جميع المستويات.
    Por consiguiente, el éxito de nuestra Organización depende simultáneamente de nuestras acciones a nivel personal, colectivo e internacional. UN ولهذا فإن نجاح منظمتنا، يتوقف، في وقت واحد، على إجراءاتنا الدولية والجماعية والشخصية.
    Nuestra supervivencia colectiva depende de la solidaridad y la eficacia de nuestras acciones para hacer de esta esperanza una realidad en las relaciones internacionales. UN إن بقاءنا الجماعي يعتمد على تضامننا وعلى فعالية إجراءاتنا الرامية إلى تحويل هذا اﻷمل إلى حقيقة في العلاقات الدولية.
    El Pakistán es un país democrático y las aspiraciones del pueblo del Pakistán nos ofrecen orientación y determinan nuestras acciones. UN إن باكستان بلد ديمقراطي. وإن أماني شعب باكستان توفر المسار الهادي وتقرر أفعالنا.
    Lo ofensivo es que nuestras acciones transmiten el mensaje de que, en realidad, no nos importa. UN ولكن الجريمة هي أن أفعالنا توصل رسالة مؤداها، في واقع الأمر، أننا لا نبالي.
    El examen de las lecciones que se aprenden hoy es importante, pero es más importante lo que hagamos mañana; nuestras acciones hablarán mejor que nuestras palabras. UN ومناقشة الدروس المستخلصة اليوم مسألة مهمة، لكن الأهم ما نقوم به غدا؛ إذ أن أفعالنا سيكون لها وقع أكبر من الكلام.
    El precio de nuestras acciones ha bajado un 25% sólo por este juicio. Open Subtitles أسهمنا انخفضت بنسبة خمسة وعشرون فى المائة وبمجرد الحديث عن المحاكمة
    Esa idea guiará nuestras acciones y constituye la base de nuestro enfoque. UN وستكون هذه الفكرة مرشدا لأعمالنا وأساسا لنهجنا.
    Por el contrario, tendríamos que acelerar nuestras acciones, tal como lo hicimos con nuestro programa de democratización, reforma, buena gobernanza y protección de los derechos humanos. UN بل ينبغي أن نسرع بأعمالنا كما فعلنا في سعينا إلى تنفيذ جدول أعمالنا الوطني الخاص بالديمقراطية والإصلاح والحكم الرشيد وحماية حقوق الإنسان.
    Queremos que la dimensión de nuestras acciones esté a la altura de las crisis por las que atraviesa el mundo contemporáneo. UN وإننا لنرغب في أن تكون أنشطتنا متلائمة مع اﻷزمات التي تزعج العالم المعاصر.
    nuestras acciones durante los últimos años en relación con el Sudán no dejan lugar a dudas acerca de la firmeza de esos compromisos. UN ولا تترك تصرفاتنا على مدى السنوات الماضية فيما يتعلق بالسودان أي شك بشأن قوة هذه الالتزامات.
    nuestras acciones deben tener como eje la buena gobernanza nacional e internacional, incluida la reforma del sector financiero mediante la regulación de los mercados financieros y la lucha contra la corrupción. UN ويجب أن تتمحور الإجراءات التي نتخذها على الحوكمة الرشيدة على الصعيد الوطني والدولي، بما في ذلك إصلاح القطاع المالي عن طريق تنظيم الأسواق المالية ومكافحة الفساد.
    A fin de que nuestras acciones resulten eficaces, es imprescindible que tratemos de poner en práctica las prioridades relativas al cambio climático con urgencia y en el marco de las Naciones Unidas. UN وإذا أريد لإجراءاتنا أن تكون فعالة، فإن من الحتمي أن نتابع جدول الأعمال المتعلق بتغير المناخ مع الشعور بالإلحاح وفي إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية على السواء.
    nuestras acciones tienen que dirigirse a combatir la pobreza y a lograr la justicia social. UN وأعمالنا يجب أن تكون موجهة نحو مكافحة الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية.
    Como individuos debemos aceptar la responsabilidad de nuestras acciones colectivas y el daño importante que le causan al mundo. Open Subtitles في النهاية يجب علينا كأفراد تقبل المسؤولية لعملنا الجماعي والضرر الأكبر الذي تعرفون أسبابه في عالمنا.
    Este prisma continuará siendo la brújula que guía nuestras acciones en favor de la niñez. UN وسيظل هذا المنظور المعلَم الذي نسترشد به في ما نتخذه من إجراءات لمصلحة اﻷطفال.
    nuestras acciones están mejor que nunca. Y sí, espero ser compensado por ello. Open Subtitles والآن اسهمنا قيمتها اكبر من اي وقت مضى لذلك نعم اتوقع شيئاً كهذا
    Los compromisos que asumieron nuestros gobiernos en esa oportunidad darán un impulso decidido a nuestras acciones en este ámbito. UN إن الالتزام الذي تكفلت به حكوماتنا في هذه المناسبة سيعطي زخما حاسما لما نقوم به من أعمال في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد