Debemos poner todas nuestras energías en la labor preparatoria de estas Conferencias para conseguir que alcancen los objetivos establecidos. | UN | ونحن بحاجة إلى تسخير جميع طاقاتنا في اﻷعمال التحضيرية لهذه المؤتمرات حتي نكفل تحقيق أهدافها المرجوة. |
Nos corresponde a nosotros, palestinos e israelíes por igual, tomar medidas positivas para recuperar nuestras energías creativas y lograr la paz. | UN | وعلينا نحن، سواء كنا فلسطينيين أو إسرائيليين، أن نتخذ خطوات إيجابية إلى الأمام لنستجمع طاقاتنا الخلاقة وننجز السلام. |
Debemos distribuir el trabajo para centrar nuestras energías en los sectores en que cada uno de nosotros tiene una ventaja comparativa que ofrecer. | UN | ونحن بحاجة إلى توزيع العمل لكي نتمكن من تركيز طاقاتنا على القطاعات التي يحظى كل واحد منا بقيمة إضافية ليقدمها. |
Dedicaremos nuestras energías al deporte y la jardinería, a todos los pasatiempos culturales. | Open Subtitles | سنركز طاقتنا للرياضة وزراعة الأشجار جميع النواحى الثقافية بقدر ما يهتموا |
Por consiguiente, debemos emplear todas nuestras energías para que el proceso de democratización reciba un mayor impulso. | UN | ولذلك يتعين علينا أن نستجمع كل طاقاتنا ونعمل على أن تكتسب العملية الديمقراطية قوة دفع جديدة. |
Tras la larga noche nos aguarda la alborada y nos impulsa a encauzar nuestras energías, nuestros objetivos y nuestras plegarias hacia esa gran oportunidad. | UN | ثمة صباح ينتظرنا بعد ليل طويل ليدعونا إلى توجيه طاقاتنا وأهدافنا وصلواتنا نحو تلك الفرصة الكبيرة. |
No cabe duda de que debemos basarnos en los éxitos y reorientar nuestras energías con el fin de reducir en forma efectiva la cantidad de fracasos. | UN | وبالتأكيد لا بد أن نبني على ما تحقق من نجاحات وأن نعيد توجيه طاقاتنا حتى نقلل عمليا من عدد حالات اﻹخفاق. |
Esperamos que de ahora en adelante podamos dedicar nuestras energías a examinar los términos de la ampliación. | UN | ونحن نأمل في أن نتمكن من اﻵن فصاعدا من تكريس طاقاتنا لمناقشة شروط هذا التوسيع. |
Debemos redoblar nuestras energías con miras a lograr un consenso. | UN | ويجب أن نضاعف طاقاتنا من أجل التوصل إلى توافق عام في اﻵراء. |
El mundo sabe que Sri Lanka se ha visto asolada por la angustia de un violento conflicto étnico que ha minado nuestras energías por casi dos decenios. | UN | ويدرك العالم أن سري لانكا تعاني آلام صراع إثني عنيف امتص طاقاتنا لعقدين تقريبا. |
Esperamos que las lecciones del pasado hayan quedado bien aprendidas y que ahora podamos dedicar nuestras energías a construir un futuro mejor. | UN | ونحن نأمل أن يكون قد جرى استيعاب دروس الماضي، وأن نحول اﻵن طاقاتنا نحو بناء مستقبل أكثر ازدهارا. |
nuestras energías colectivas deben utilizarse para trazar un rumbo honesto y apropiado para las Naciones Unidas, de manera que puedan satisfacer mejor las expectativas. | UN | وينبغي بدلا عن ذلك استخدام طاقاتنا الجماعية لرسم مسار صادق ومناسب لﻷمم المتحدة لتمكينها من الوفاء بالتوقعات على نحو أفضل. |
nuestras energías deben centrarse actualmente en la ultimación de las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وينبغي تركيز طاقاتنا اﻵن على اتمام المفاوضات المتعلقة بالتوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Al acercarnos al siglo XXI, nuestras energías y preocupaciones deben centrarse en el fomento y fortalecimiento de la paz y la prosperidad. | UN | وفيما نقترب من القرن الحادي والعشرين، ينبغي أن تنصب طاقاتنا واهتماماتنا على بناء وتعزيــز الســلام والازدهار. |
Es importante que dediquemos nuestras energías a la lógica de la prevención. | UN | ومن المهم لنا أن نكرس طاقاتنا لمنطق الوقاية. |
Efectivamente, la primacía que se otorgue a estos valores y al logro de estos propósitos depende de nuestra capacidad de movilizar nuestras energías colectivas. | UN | وفي حقيقــــة اﻷمر، إن تغليب هذه القيم وتحقيق هذه اﻷهداف مرهونان بقدرتنا على تعبئة طاقاتنا الجماعية. |
En lugar de repartir la culpa, insto a los Estados Miembros a que se unan a mí mientras volvemos a dedicar nuestras energías a la búsqueda de soluciones. | UN | وبدلا من إلقاء اللوم على اﻵخرين، أحث الدول اﻷعضاء على أن تنضم إليﱠ عندما نعيد تكريس طاقاتنا للبحث عن حلول دائمة. |
Debemos concentrar nuestras energías en las posibilidades de la diplomacia preventiva, las medidas de fomento de la confianza, la investigación de los hechos y la pronta detección de los conflictos. | UN | ويجب أن نركز طاقتنا على إمكانيات الدبلوماسية الوقائية، وتدابير بناء الثقة، وتقصي الحقائق والرصد المبكر للصراعات. |
Si, por otra parte, nuestros esfuerzos no se ven reciprocados, debemos estar preparados para destinar nuestras energías a buscar otras opciones. | UN | ومن ناحية أخرى، إذا لم تقابل جهودنا بالمثل، فسيتوجب علينا عندئذ أن نبذل طاقتنا بطرق مختلفة. |
Enfoquemos nuestras energías y hagamos patente nuestra voluntad política para llegar a un acuerdo. | UN | فلنركز طاقتنا ولنوضح إرادتنا السياسية على التوصل إلى اتفاق. |
Raava, necesitamos fusionar nuestras energías. | Open Subtitles | علينا أن نوحد قوانا يا رافا |