"nuestras energías" - Translation from Spanish to Arabic

    • طاقاتنا
        
    • طاقتنا
        
    • نوحد
        
    Debemos poner todas nuestras energías en la labor preparatoria de estas Conferencias para conseguir que alcancen los objetivos establecidos. UN ونحن بحاجة إلى تسخير جميع طاقاتنا في اﻷعمال التحضيرية لهذه المؤتمرات حتي نكفل تحقيق أهدافها المرجوة.
    Nos corresponde a nosotros, palestinos e israelíes por igual, tomar medidas positivas para recuperar nuestras energías creativas y lograr la paz. UN وعلينا نحن، سواء كنا فلسطينيين أو إسرائيليين، أن نتخذ خطوات إيجابية إلى الأمام لنستجمع طاقاتنا الخلاقة وننجز السلام.
    Debemos distribuir el trabajo para centrar nuestras energías en los sectores en que cada uno de nosotros tiene una ventaja comparativa que ofrecer. UN ونحن بحاجة إلى توزيع العمل لكي نتمكن من تركيز طاقاتنا على القطاعات التي يحظى كل واحد منا بقيمة إضافية ليقدمها.
    Dedicaremos nuestras energías al deporte y la jardinería, a todos los pasatiempos culturales. Open Subtitles سنركز طاقتنا للرياضة وزراعة الأشجار جميع النواحى الثقافية بقدر ما يهتموا
    Por consiguiente, debemos emplear todas nuestras energías para que el proceso de democratización reciba un mayor impulso. UN ولذلك يتعين علينا أن نستجمع كل طاقاتنا ونعمل على أن تكتسب العملية الديمقراطية قوة دفع جديدة.
    Tras la larga noche nos aguarda la alborada y nos impulsa a encauzar nuestras energías, nuestros objetivos y nuestras plegarias hacia esa gran oportunidad. UN ثمة صباح ينتظرنا بعد ليل طويل ليدعونا إلى توجيه طاقاتنا وأهدافنا وصلواتنا نحو تلك الفرصة الكبيرة.
    No cabe duda de que debemos basarnos en los éxitos y reorientar nuestras energías con el fin de reducir en forma efectiva la cantidad de fracasos. UN وبالتأكيد لا بد أن نبني على ما تحقق من نجاحات وأن نعيد توجيه طاقاتنا حتى نقلل عمليا من عدد حالات اﻹخفاق.
    Esperamos que de ahora en adelante podamos dedicar nuestras energías a examinar los términos de la ampliación. UN ونحن نأمل في أن نتمكن من اﻵن فصاعدا من تكريس طاقاتنا لمناقشة شروط هذا التوسيع.
    Debemos redoblar nuestras energías con miras a lograr un consenso. UN ويجب أن نضاعف طاقاتنا من أجل التوصل إلى توافق عام في اﻵراء.
    El mundo sabe que Sri Lanka se ha visto asolada por la angustia de un violento conflicto étnico que ha minado nuestras energías por casi dos decenios. UN ويدرك العالم أن سري لانكا تعاني آلام صراع إثني عنيف امتص طاقاتنا لعقدين تقريبا.
    Esperamos que las lecciones del pasado hayan quedado bien aprendidas y que ahora podamos dedicar nuestras energías a construir un futuro mejor. UN ونحن نأمل أن يكون قد جرى استيعاب دروس الماضي، وأن نحول اﻵن طاقاتنا نحو بناء مستقبل أكثر ازدهارا.
    nuestras energías colectivas deben utilizarse para trazar un rumbo honesto y apropiado para las Naciones Unidas, de manera que puedan satisfacer mejor las expectativas. UN وينبغي بدلا عن ذلك استخدام طاقاتنا الجماعية لرسم مسار صادق ومناسب لﻷمم المتحدة لتمكينها من الوفاء بالتوقعات على نحو أفضل.
    nuestras energías deben centrarse actualmente en la ultimación de las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وينبغي تركيز طاقاتنا اﻵن على اتمام المفاوضات المتعلقة بالتوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Al acercarnos al siglo XXI, nuestras energías y preocupaciones deben centrarse en el fomento y fortalecimiento de la paz y la prosperidad. UN وفيما نقترب من القرن الحادي والعشرين، ينبغي أن تنصب طاقاتنا واهتماماتنا على بناء وتعزيــز الســلام والازدهار.
    Es importante que dediquemos nuestras energías a la lógica de la prevención. UN ومن المهم لنا أن نكرس طاقاتنا لمنطق الوقاية.
    Efectivamente, la primacía que se otorgue a estos valores y al logro de estos propósitos depende de nuestra capacidad de movilizar nuestras energías colectivas. UN وفي حقيقــــة اﻷمر، إن تغليب هذه القيم وتحقيق هذه اﻷهداف مرهونان بقدرتنا على تعبئة طاقاتنا الجماعية.
    En lugar de repartir la culpa, insto a los Estados Miembros a que se unan a mí mientras volvemos a dedicar nuestras energías a la búsqueda de soluciones. UN وبدلا من إلقاء اللوم على اﻵخرين، أحث الدول اﻷعضاء على أن تنضم إليﱠ عندما نعيد تكريس طاقاتنا للبحث عن حلول دائمة.
    Debemos concentrar nuestras energías en las posibilidades de la diplomacia preventiva, las medidas de fomento de la confianza, la investigación de los hechos y la pronta detección de los conflictos. UN ويجب أن نركز طاقتنا على إمكانيات الدبلوماسية الوقائية، وتدابير بناء الثقة، وتقصي الحقائق والرصد المبكر للصراعات.
    Si, por otra parte, nuestros esfuerzos no se ven reciprocados, debemos estar preparados para destinar nuestras energías a buscar otras opciones. UN ومن ناحية أخرى، إذا لم تقابل جهودنا بالمثل، فسيتوجب علينا عندئذ أن نبذل طاقتنا بطرق مختلفة.
    Enfoquemos nuestras energías y hagamos patente nuestra voluntad política para llegar a un acuerdo. UN فلنركز طاقتنا ولنوضح إرادتنا السياسية على التوصل إلى اتفاق.
    Raava, necesitamos fusionar nuestras energías. Open Subtitles علينا أن نوحد قوانا يا رافا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more