ويكيبيديا

    "nuestro empeño" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزامنا
        
    • جهودنا
        
    • مسعانا
        
    • مساعينا
        
    • جهدنا
        
    • لجهودنا
        
    • تصميمنا
        
    • الجهود التي نبذلها
        
    • عزمنا
        
    • رغبتنا
        
    • لمساعينا
        
    • تعهدنا
        
    • سعينا المشترك
        
    • والتزامنا بتحقيق
        
    • لمسعانا
        
    A fin de garantizar la renovación de la visión de las Naciones Unidas a través de esas medidas, también debemos renovar nuestro empeño por asegurar la eficacia de sus órganos principales. UN ولضمان تجديد رؤية اﻷمم المتحدة عن طريق هذه اﻹجراءات يجب أن نعيد تأكيد التزامنا بضمان فعالية هيئاتها الرئيسية.
    Reafirmamos nuestro empeño por aplicar plenamente el Memorando concluido con Ucrania mediante la estrecha colaboración con ese país y las instituciones financieras internacionales. UN ونعيد التأكيد على التزامنا بالتنفيذ الكامل للمذكرة المبرمة مع أوكرانيا، من خلال التعاون الوثيق مع هذا البلد والمؤسسات المالية الدولية.
    Entonces, todo nuestro empeño de promover el desarrollo podría quedar en la nada. UN ويمكن عندئذ أن تصبح جميع جهودنا المبذولة لتعزيز التنمية بدون طائل.
    Sin embargo, no debemos cejar en nuestro empeño. UN ولكننا لا نستطيع أن نتوقف عن بذل جهودنا.
    nuestro empeño de hoy tiene otro rumbo. No nos interesa que crezcan las cifras, sino que aumente el bienestar del mayor número. UN أما اليوم فإن مسعانا مختلف، فنحن لا نريد زيادة في اﻷرقام، لكن زيادة في رفاه أكبر عدد ممكن من الناس.
    Es preciso recalcar enfáticamente la importancia que tiene la educación en nuestro empeño. UN إن أهمية التربية في مساعينا لا يمكن المغالاة في التأكيد عليها.
    Con este propósito, reiteramos nuestro empeño de cooperar plenamente dentro del marco establecido por el mandato y la misión de buenos oficios del Secretario General. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نجدد التزامنا بالتعاون الكامل داخل إطار بعثة المساعي الحميدة وولاية اﻷمين العام.
    Lo que nos reúne a todos aquí es nuestro empeño común de liberar al mundo del flagelo de las minas terrestres. UN إن ما يجمعنا كلنا هنا اليوم هو التزامنا المشترك بتخليص العالم من وبال اﻷلغام اﻷرضية.
    Reafirmando nuestro empeño en luchar contra los problemas multidimensionales relacionados con las drogas ilícitas, UN وإذ يؤكد مجددا التزامنا بمكافحة ما يقترن بالمخدرات غير المشروعة من مشاكل متعددة اﻷبعاد،
    Expresamos nuestro empeño en una solución pacífica del conflicto entre palestinos e israelíes y nuestro apoyo a la solución de dos Estados sobre la base de la línea de 1967. UN ونعرب عن التزامنا بالتسوية السلمية للصراع الفلسطيني الإسرائيلي وتأييدنا للحل القائم على دولتين بناء على حدود عام 1967.
    En nuestro empeño por desarrollar nuestra economía también contamos con el apoyo y la comprensión de nuestros buenos amigos y socios en la región vecina de Asia. UN وفي جهودنا لتطوير اقتصادنا، بوسعنا أيضا أن نعول علــــى دعم وتفهم أصدقائنا وشركائنا في المنطقة المجاورة لنا من آسيا.
    Estos cambios son vitales en nuestro empeño colectivo para mejorar la legitimidad y credibilidad del Consejo de Seguridad. UN وهذه التغييرات حيوية في جهودنا الجماعية الرامية إلى تعزيز شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن.
    Debemos seguir actuando con flexibilidad y realismo en nuestro empeño por completar el proceso de descolonización. UN وينبغي أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في جهودنا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    Para terminar, Señor Presidente, deseo por su mediación dar la bienvenida a los participantes en este foro y desearle a usted que tenga éxito en nuestro empeño común y constructivo. UN ختاما، أود، من خلالكم، سيدي الرئيس، أن أرحب بالمشاركين في هذا المحفل وأن أتمنى لكم كل النجاح في مسعانا المشترك والبناء.
    Seguimos un poco asombrados que todavía se planteen dificultades con nuestro empeño final. UN ولا نزال نشعر ببعض الحيرة إزاء أولئك الذين ما زالوا يجدون الصعوبة في قبول مسعانا اﻷخير.
    Por mi parte, prometo que haré todo lo posible para que nuestro empeño común tenga éxito. UN ومن جانبي، أتعهد ببذل قصارى جهدي لتتويج مسعانا المشترك بالنجاح.
    La Conferencia de Examen de 2000 fue un hito importante en nuestro empeño por alcanzar el desarme nuclear. UN ولقد شكل مؤتمر الاستعراض لعام 2000 حدثاً هاماً في مساعينا من أجل نزع السلاح النووي.
    Ya nos hemos referido a nuestro empeño en elaborar una Constitución para Tokelau. UN وقد تحدثنا عن مساعينا الرامية الى وضع دستور لتوكيلاو.
    Es nuestro empeño común lograr que se materialice por completo el potencial que encierran. UN ويتمثل جهدنا الجماعي في ضمان التحقيق الكامل لإمكانات حفظ الأمم المتحدة للسلام.
    No obstante, el tiempo y la buena voluntad determinarán el éxito ulterior de nuestro empeño común. UN ولكن الوقت وحسن النية سيحددان النجاح النهائي لجهودنا المشتركة.
    Renovamos nuestro empeño en asegurar un desarrollo ecológicamente viable mediante la adopción de medidas complementarias eficaces tras el éxito de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), inclusive el compromiso de hacer públicos nuestros planes de acción nacionales para fines de este año. UN ونحن نجدد تصميمنا على كفالة التنمية المستدامة بيئيا بالمتابعة الفعﱠالة لثمار مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بمافي ذلك الالتزام بنشر خطط العمل الوطنية قبل نهاية السنة.
    La iniciativa complementaría nuestro empeño en relación con la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ومن شأن المبادرة أن تكمل الجهود التي نبذلها والمتعلقة باتفاقية اﻷسلحة التقليدية.
    Nos hemos congregado porque estamos unidos en nuestro empeño de garantizar que todo ser humano lleve una vida de dignidad. UN إننا نجتمع هنا لأننا متحدون في عزمنا لضمان تمتع كل إنسان بحياة ملؤها الكرامة.
    La enérgica condena del Canadá a los ensayos nucleares en el Asia meridional y nuestro empeño a favor de la negociación efectiva de un TCPMF no nos aminoran en modo alguno nuestro deseo de que la Conferencia de Desarme establezca un mecanismo apropiado para tratar el desarme nuclear de conformidad con un mandato acordado. UN إن تنديد كندا تنديداً شديداً بإجراء تجارب نووية في جنوب آسيا والتزامنا بمفاوضات فعﱠالة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لا يقللان من رغبتنا المتواصلة في أن نرى إنشاء آلية ملائمة في إطار مؤتمر نزع السلاح لتناول موضوع نزع السلاح النووي طبقاً لولاية متفق عليها.
    nuestro empeño, pues, debe ser de índole global, de manera que provea una representación equitativa y equilibrada y facilite la participación de todos los Estados, para que refleje así el carácter universal del órgano mundial. UN وينبغي لمساعينا إذن أن تكون شاملة في طبيعتها حتى توفر تمثيلا عادلا ومتوازنا، وتيسر مشاركة جميع الدول من أجل إظهار الطابع العالمي للهيئة العالمية.
    Hemos emprendido esta labor como parte de nuestro empeño en satisfacer los requisitos de las disposiciones del TNP en materia de desarme. UN وقد اضطلعنا بهذا العمل كجزءٍ من تعهدنا بإحراز التقدم نحو تلبية شروط أحكام نزع السلاح في معاهدة عدم الانتشار.
    En nuestras diversas intervenciones, hemos puesto a los pueblos y a sus legítimos intereses en el centro de nuestro empeño común. UN في بياناتنا المختلفة حرصنا على أن نضع الشعوب ومصالحها المشروعة في قلب سعينا المشترك.
    nuestro empeño en esto, como dijo la semana pasada el Ministro de Relaciones Exteriores de Albania, será firme y coherente. UN والتزامنا بتحقيق هذه الغاية، كما ذكر في اﻷسبوع الماضي وزير الشؤون الخارجية ﻷلبانيا، سيكون قويا ومتسقا.
    Quiero finalizar subrayando una vez más nuestro continuo apoyo al Secretario General en la tarea de guiarnos en nuestro empeño común encaminado a fortalecer y revitalizar esta Organización mundial, y reiterando la decisión de Ucrania de contribuir activamente a estos esfuerzos. UN وأود أن أختتم كلمتي بأن أؤكد من جديد على دعمنا المستمــر لقيادة اﻷمين العام لمسعانا المشترك الذي يهدف إلى تعزيز هذه المنظمة العالمية وتنشيطها، وبأن أكرر عزم أوكرانيا على اﻹسهام إسهاما فعالا في هذه الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد