ويكيبيديا

    "nuestro llamamiento a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعوتنا إلى
        
    • مناشدتنا
        
    • نداءنا إلى
        
    • مطالبتنا
        
    • فإن دعوتنا
        
    • دعوتنا لانضمام
        
    • على دعوتنا
        
    • ندائنا
        
    En ese sentido, reiteramos nuestro llamamiento a los Estados vecinos para que sigan cooperando. UN وفي ذلك الصدد، نؤكد مجددا دعوتنا إلى مزيد من تعاون الدول المجاورة.
    También repetimos nuestro llamamiento a Israel para que reanude inmediatamente la transferencia de los ingresos fiscales y aduaneros palestinos retenidos. UN ونكرر أيضا دعوتنا إلى إسرائيل بأن تستأنف على الفور نقل الضرائب والدخول من الرسوم الجمركية الفلسطينية المحتجزة.
    Para concluir, reiteramos nuestro llamamiento a favor de la creación de más zonas libres de armas nucleares, incluidos el Asia meridional y el Oriente Medio. UN في الختام، نكرر دعوتنا إلى إنشاء المزيد من المناطق الخالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك في جنوب آسيا والشرق الأوسط.
    Reiteramos nuestro llamamiento a las Naciones Unidas sobre la necesidad fundamental de: UN ونكرر مناشدتنا للأمم المتحدة عن الحاجة الحيوية إلى ما يلي:
    Asimismo, reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que preste la suficiente asistencia financiera y en especie a la labor del Tribunal. UN كما نكرر اﻹعراب عن مناشدتنا للمجتمع الدولي بتوفير المساعدات المالية والعينية الكافية لعمل المحكمة.
    Queremos renovar aquí nuestro llamamiento a la comunidad internacional en cuanto a la necesidad de prestar asistencia a Angola en su esfuerzo de reconstrucción nacional. UN ولذلك نجدد نداءنا إلى المجتمع الدولي لمساعدة أنغولا في جهودها من أجل إعادة الإعمار الداخلي.
    Reiteramos nuestro llamamiento a ese país para que revoque su decisión de retirarse de dicho Tratado. UN ونكرر نداءنا إلى ذلك البلد بالعدول عن قراره بالانسحاب من المعاهدة.
    Reiteramos nuestro llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que firmen y ratifiquen el Tratado. UN ونحن نكرر دعوتنا إلى كافة الدول التي لم توقّع بعد على المعاهدة وتصدّق عليها كي تقوم بذلك.
    Reiteramos nuestro llamamiento a las autoridades iraníes para que eliminen esta amenaza extraterritorial e intolerable. UN ونحن نكرر دعوتنا إلى السلطات اﻹيرانية بأن تزيل هذا التهديد الذي يتعدى إقليمها والذي لا يمكن السكوت عليه.
    Reiteramos nuestro llamamiento a que las fuerzas de ocupación se retiren de manera inmediata, incondicional y completa. UN ونحن نكرر هنا من جديد دعوتنا إلى انسحاب القوات المحتلة انسحابا كاملا غير مشروط.
    Renovamos nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que tenga en cuenta las preocupaciones muy válidas que hemos expresado con respecto a esta práctica. UN ونحن نجدد دعوتنا إلى المجتمع الدولي أن ينظر في الشواغل المبررة للغاية التي أعربنا عنها فيما يتعلق بهذه الممارسة.
    Reiteramos nuestro llamamiento a otros Estados que poseen armas nucleares para que se adhieran al Protocolo cuanto antes. UN ونكرر التأكيد على دعوتنا إلى الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية لكي تنضم إلى البروتوكول المشار إليه بأسرع ما يمكن.
    Queremos reiterar nuestro llamamiento a que se ponga fin a la violencia, trátese de acciones militares o de actos de terror contra civiles inocentes e inermes. UN ونود أن نكرر دعوتنا إلى الجميع لإنهاء العنف سواء كان عمليات عسكرية أو أعمال إرهابية ضد المدنيين الأبرياء العزل.
    Reiteramos nuestro llamamiento a que se levante el embargo, lo cual ayudaría a las relaciones entre ambos pueblos. UN ونكرر مناشدتنا من أجل رفع الحظر، مما سيسهم في العلاقات بين شعبين.
    Por lo tanto, reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional a que brinde mayor apoyo a nuestros esfuerzos en la lucha contra el SIDA. UN وعليه، فإننا نكرر مناشدتنا بأن يزيد المجتمع الدولي من دعمه لجهودنا في مكافحة الإيدز.
    En este momento decisivo de la transición, renovamos nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que nos visite y observe la celebración de las elecciones. UN وفي هذه اللحظة الانتقالية الحاسمة، نجدد مناشدتنا المجتمع الدولي بأن يزورنا ليراقب إجراء الانتخابات.
    Por consiguiente, reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional a fin de que adopte medidas urgentes para hacer frente a la crisis actual. UN لذلك فإننا نكــرر تأكيد مناشدتنا للمجتمع الدولي لاتخاذ إجراء عاجل لمعالجة الأزمة الراهنة.
    Reiteramos nuestro llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que redoblen sus esfuerzos a fin de lograr la eliminación de las armas nucleares. UN ونكرر نداءنا إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية لبذل المزيد من الجهود من أجل القضاء على الأسلحة النووية.
    Reiteramos nuestro llamamiento a las personas que retienen al soldado israelí Gilad Shalit a que le liberen sin más tardanza. UN ونكرر نداءنا إلى الذين يحتجزون الجندي الإسرائيلي المختطف جلعاد شاليط بإطلاق سراحه من دون تأخير.
    Reiteramos nuestro llamamiento a Su Excelencia para que tome medidas e intervenga de inmediato para poner coto a esa matanza de seres humanos. UN وإننا نكرر نداءنا إلى سعادتك باتخاذ إجراء في هذا الصدد وبالتدخل حالاً من أجل وضع حدٍ لهذه المذابح التي تُرتكب ضد أناس من البشر.
    Lo que es importante recalcar aquí es que, a pesar de nuestro llamamiento a que el número de miembros del Consejo se ampliara a 25, la cuestión no es cuantitativa sino cualitativa. Se refiere al ejercicio del poder. UN والمهم أن نؤكد هنا على أنه، بالرغم من مطالبتنا بزيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن إلى ٢٥ عضوا، فإن المسألة ليست مسألة كمية، وإنما هي مسألة نوعية.فهي تتعلق بممارسة السلطة.
    Con el mismo espíritu, nuestro llamamiento a la acción conjunta entre las naciones del mundo tiene por objeto ayudar a alcanzar la visión de cada uno de los integrantes de la comunidad mundial. UN وبالروح ذاتها، فإن دعوتنا للعمل المشترك فيما بين أمم العالم تتمثل في تحقيق تطلعات كل فرد من أفراد المجتمع الدولي.
    De nuevo reiteramos nuestro llamamiento a la más amplia adhesión y aplicación efectiva de estas convenciones. UN ومرة أخرى، فإننا نكرر دعوتنا لانضمام أوسع نطاقاً لهاتين الاتفاقيتين وتنفيذهما بفعالية.
    Renovamos nuestro llamamiento a las partes para que cooperen plenamente con el Secretario General y su Representante Especial y se abstengan de toda medida que pueda obstaculizar la rápida aplicación de dicho plan. UN ونجدد ندائنا لﻷطراف للتعاون بشكل كامل مع اﻷمين العام وممثله الخاص والامتناع عن أية أعمال قد تعرقل التنفيذ السريع للخطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد