ويكيبيديا

    "nuestro territorio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أراضينا
        
    • أرضنا
        
    • إقليمنا
        
    • بلدنا
        
    • ترابنا
        
    • مقاطعتنا
        
    • بأراضينا
        
    • بﻻدنا
        
    • ارضنا
        
    • نطاقنا
        
    • نشر الارهاب
        
    • منطقتنا
        
    • ﻷرضنا
        
    • ﻹقليمنا
        
    • مناطقنا
        
    Hoy, sin embargo, esperamos que los convoyes de productos transiten por nuestro territorio. UN ومع ذلك فإننا نأمل اليوم أن تمر قوافل الخير عبر أراضينا.
    La transferencia ilícita de material fisionable no tiene origen en nuestro territorio. UN إن النقل غير المشروع للمواد الانشطارية لا ينبع من أراضينا.
    En esta ocasión no se produjo ningún intento de violación de nuestro territorio y presumiblemente las autoridades norteamericanas habrían tratado de impedirlo. UN ولم تكن هناك، هذه المرة، أية محاولة لانتهاك أراضينا. إذ من المفترض أن سلطات الولايات المتحدة كانت تسعى لمنعها.
    Parte de ese plan de paz requiere el establecimiento de una zona de contención a lo largo de nuestras fronteras a fin de impedir la infiltración en nuestro territorio de hombres y material de guerra procedentes de Liberia. UN ويدعو جزء من خطة السلام هذه إلى إنشاء منطقة عازلة بطول حدودنا لمنع تسرب الرجال والمعدات إلى أرضنا من ليبريا.
    Nota: Criterios nacionales de declaración de transferencias: llegada del equipo a nuestro territorio nacional. UN ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: وصول المعدات إلى داخل إقليمنا الوطني.
    Hoy estas áreas equivalen al 30% del total de nuestro territorio y conforman nuestro sistema nacional de áreas de conservación. UN وتغطي هذه المناطق اليوم ٣٠ في المائة من أراضينا وهي جزء من نظامنا الوطني لمناطق حفظ البيئة.
    Por su parte, el Gabón acaba de crear una zona de parques nacionales que abarca el 10% de nuestro territorio nacional. UN وغابون من جانبها، قامت من فورها بإنشاء منطقة متنـزه وطني تغطي نسبة 10 في المائة من أراضينا الوطنية.
    Hasta la fecha no han sido reportadas actividades vinculadas a estos grupos o personas dentro de nuestro territorio. UN حتى الوقت الحاضر لم يُبلغ عن أنشطة تتصل بتلك الجماعات أو هؤلاء الأشخاص داخل أراضينا.
    El 11% de nuestro territorio ha sido definido como zona de protección. UN وقد كرّسنا 11 في المائة من أراضينا الوطنية للمناطق المحمية.
    De manera que eso demuestra que este caso es sumamente grave. La intervención militar soviética en el Afganistán ha terminado. El ejército rojo ya no está en nuestro territorio. UN وهذا يدل على مدى خطورة المشكلة، لقد انتهى العدوان السوفياتي في أفغانستان، ولم يعد للجيش اﻷحمر أي وجود على أراضينا.
    Nuestros esfuerzos se tornan especialmente difíciles ante la presencia de fuerzas militares extranjeras desplegadas en nuestro territorio, sin nuestro consentimiento. UN ويزيد من صعوبة جهودنــا بوجه خاص وجود القوات العسكرية اﻷجنبيـــة على أراضينا دون رضانا.
    No obstante, estas fuerzas, que están ahora bajo el control de nuestro gran vecino, la Federación de Rusia, siguen estacionadas en nuestro territorio. UN بيد أن هذه القوات التي تخضع لسيطرة جارنا الكبير، الاتحاد الروسي، لا تزال ترابط على أراضينا.
    En el año 2004 se habrá replantado un tercio de nuestro territorio. UN وبحلـول عــام ٢٠٠٤، سيكون ثلث أراضينا مغطى باﻷشجار.
    El desierto, según se define en la Convención, abarca a un tercio de nuestro territorio. UN إذ أن ثلث أراضينا تعد صحراء، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية.
    Sin embargo, en nuestro territorio seguía estando el terrible legado de la guerra fría: la última carga nuclear depositada por la administración militar de la ex Unión Soviética antes de la clausura del polígono. UN ورغم ذلك، ظلت أرضنا محتفظة بتراث الحرب الباردة المخيف، ألا وهو آخر الذخائر النووية التي أنتجتها اﻷجهزة العسكرية التابعة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق حتى وقت إغلاق محطة التجارب.
    Turquía, demostrando un desprecio total de esas resoluciones, aún ocupa el 37% de nuestro territorio. UN إن تركيا، وهي تدلل على احتقارها التام لهذه القرارات، ما زالت تحتل ٣٧ في المائة من أرضنا.
    Interpretaría mal mis palabras quien creyera que yo pretendo que se debe entregar sin más un pedazo de nuestro territorio nacional. UN ولا يظنن أحد أني أعني أنه ينبغي أن نفقد قطعة من أرضنا حتى ولو كانت صغيرة.
    Ya hace mucho tiempo que todas las islas de nuestro territorio debían haberse reunido. UN إن عودة جميع الجزر في إقليمنا كانت مستحقة منذ زمن بعيد.
    Mientras tanto, México ha venido dedicando un gran esfuerzo al mejoramiento del trato y la protección de los migrantes que se internan en nuestro territorio a través de la frontera sur. UN وفي الوقت ذاته تبذل المكسيك جهودا كبيرة لتحسين معاملة وحماية المهاجرين إلى إقليمنا عبر حدودنا الجنوبية.
    Aunque nuestro país fue invadido y nuestro territorio ocupado, nos negamos a responder en los mismos términos. UN وبالرغم من اجتياح بلدنا واحتلال أراضينا، رفضنا الرد بالمثل.
    Nuestro acuerdo de permitir el estacionamiento de tropas extranjeras en nuestro territorio condujo a 50 años de opresión. UN فخمسون سنة من الطغيان قد نجمت عن موافقتنا علـــى السماح بمرابطـة القوات اﻷجنبية على ترابنا.
    No podemos estar seguros que no presentan peligro para nuestro territorio. Open Subtitles نحن متأكدون بنسبة 50 بالمائة أنكم لا تمثلون خطرا على مقاطعتنا
    Los científicos ambientalistas ya nos han alertado sobre el desastre ecológico que dicha extracción provocaría en nuestro territorio nacional. UN وقد سبق لعلماء البيئة أن حذرونا من الكارثة البيئية التي ستحل بأراضينا الوطنية نتيجة هذا الاستخراج.
    Hace sólo 18 meses... invadió nuestro territorio y asesinó a nuestro cónsul. Open Subtitles منذ 18 شهراً فحسب اقتحمت ارضنا وقتلت قنصلنا
    Estábamos desnudos y fuera de nuestro territorio. Open Subtitles لم نكن نرتدي أزياء مناسبة وكنا خارج نطاقنا
    No más redadas en nuestro territorio, no más destrozos en los pubs y no más arrestos de mis corredores de apuestas. Open Subtitles لا مزيد من نشر الارهاب.. لا مزيد من تحطيم الحانات لا مزيد من إعاقة رجالي
    Esos idiotas mexicanos vienen a nuestro territorio nos roban se cagan en nuestro sustento. Open Subtitles لقد اقتحم هؤلاء المكسيكيون التافهون منطقتنا و قاموا بسرقتنا أفسدوا مصدر عيشنا
    En este contexto queremos referirnos, agradecidos, a la celebración de la Conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra el pasado mes de julio sobre la ocupación israelí de nuestro territorio. UN ونشير هنا بالتقدير إلى انعقاد مؤتمر الدول اﻷطراف في الاتفاقية الرابعة في تموز/يوليه الماضي حول الاحتلال اﻹسرائيلي ﻷرضنا.
    He servido en este cargo durante tres gobiernos elegidos de nuestro territorio. UN لقد خدمت في هذه الوظيفة إبان ثلاث حكومات منتخبة ﻹقليمنا.
    Y dice que necesitamos definir nuestro territorio compartido juntos. Open Subtitles ويقول الكتاب أنّ علينا تحديد مناطقنا المُشتركة معاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد