Turquía presenta información periódicamente a ese útil mecanismo, que complementa nuestro trabajo en esa esfera. | UN | وتوفر تركيا بانتظام بيانات لهذه الآلية المفيدة التي تكمل عملنا في هذا المجال. |
nuestro trabajo en este ámbito consiste en prestar servicios a los refugiados y a los hombres en el frente de batalla. | UN | ويتمثل عملنا في هذا المجال في تقديم خدمات للاجئين وللرجال المقاتلين في جبهات الحرب. |
Los resultados de ese estudio nos guiarán en nuestro trabajo en el futuro. | UN | ونتائج هذه الدراسة ستقود عملنا في المستقبل. |
nuestro trabajo en este ámbito tiene que ser práctico. | UN | ويجب أن تكون أعمالنا في هذا الميدان عملية. |
Como extensión de nuestro trabajo en esta esfera, Guyana se sumará a otros países en un taller regional del Caribe que se celebrará este año. | UN | وكامتداد لعملنا في هذا المجال، ستنضم غيانا إلى البلدان اﻷخرى في الكاريبي في حلقة عمل إقليمية في وقت لاحق مــن السنة. |
El Japón celebra esta atmósfera de cooperación y espera sinceramente que prevalezca mientras seguimos adelante con nuestro trabajo en las semanas y meses venideros. | UN | واليابان ترحب بهذا الجو من التعاون، وتأمل صادقة في أن يدوم هذا التعاون أثناء القيام بعملنا في اﻷسابيع واﻷشهر المقبلة. |
Al FBI le gusta mantener nuestro trabajo en estos casos muy callado-callado. | Open Subtitles | مكتب التحقيقات الفدرالي يحبّ إبقاء عملنا على هذه الحالات جدا صمت يسكت. |
El propio Consenso de Monterrey nos orientó sobre cómo modificar nuestro trabajo en el seno de las Naciones Unidas a fin de lograr una mayor coherencia y eficacia. | UN | وتوافق الآراء نفسه في مونتيري قد وفَّر لنا الإرشاد بشأن كيفية تغيير عملنا في الأمم المتحدة كي نتوصل إلى التلاحم والكفاءة على نحو أفضل. |
De nuestro trabajo en todas partes del mundo sabemos que la trata y la prostitución son formas particularmente inhumanas de la violencia contra la mujer que exigen un análisis sistémico y cambios estructurales. | UN | نعلم من خلال عملنا في جميع أنحاء العالم أن الاتجار بالنساء والبغاء هما، بوجه خاص، شكلان من الأشكال الفظيعة للعنف ضد النساء التي تتطلب تحليلا شاملا وتغييرا هيكليا. |
Tenemos que centrarnos más en mejorar la repercusión que tiene nuestro trabajo en la vida cotidiana de los pueblos del mundo. | UN | وإننا نحتاج إلى مزيد من التركيز لتعزيز أثر عملنا في الحياة اليومية لسكان العالم. |
La parte primordial de nuestro trabajo en ese contexto es velar por el respeto a la vida en todas partes. | UN | وأهم جزء من عملنا في ذلك السياق هو كفالة احترام الحق في الحياة أينما كان. |
La Comisión contribuirá mucho a nuestro trabajo en esta esfera. | UN | وستسهم اللجنة إسهاما كبيرا في عملنا في هذا الميدان. |
Es un placer tenerlos aquí entre nosotros en Ginebra después de nuestro trabajo en Nueva York. | UN | نحن سعداء جداً برؤيتهما هنا معنا في جنيف بعد عملنا في نيويورك. |
Consideramos que la Conferencia es un proceso intergubernamental pleno y que en nuestro trabajo en la Asamblea General se deben respetar sus conclusiones. | UN | ونحن نعتقد أن ذلك المؤتمر يمثل عملية حكومية دولية مكتملة وأنه يجب احترام نتائجها في عملنا في الجمعية العامة. |
Cuando se reprime su cooperación, nuestro trabajo en favor de los derechos humanos se ve comprometido. | UN | وعندما يتم التضييق عليهم لمنعهم من التعاون، فإن عملنا في ميدان حقوق الإنسان يصبح منقوصاً. |
nuestro trabajo en la NASA es tomar los datos experimentales y computacionales para hacer la mejor mezcla para el fotobiorreactor cerrado. | TED | عملنا في ناسا هو إجراء الأعمال التجريبية و الحاسوبية و القيام بدمج أفضل للمفاعلات المغلقة. |
nuestro trabajo en Botsuana mostró que con una inversión modesta, la economía ganaría USD 1300 millones durante la vida de los niños. | TED | أظهر عملنا في بوتسوانا بأبسط استثمار يجني الاقتصاد 1.3 بليون دولار. على مدى عمر الأطفال. |
También debemos planificar y organizar eficientemente nuestro trabajo en los distintos comités, con debates y resultados que estén centrados. | UN | كما نحتاج إلى تخطيط وتنظيم أعمالنا في اللجان المختلفة بكفاءة، مع تركيز المناقشات وإحراز النتائج. |
Hemos comenzado nuestro trabajo en Nueva York con una nota destacada: la cumbre de los Objetivos de Desarrollo del Milenio acaba de concluir con éxito. | UN | لقد بدأنا أعمالنا في نيويورك بداية طيبة. ومؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية اختُتم للتوّ بنجاح. |
Suehabíaconvertido unaentidadvivienteparamí,después de todo nuestro trabajo en el campo yloquefueronaveriguar acerca de su vida, ymela echabademenoscuando ella se había ido. | Open Subtitles | سو ت بح كيانا المعيشة لي بعد جميع أعمالنا في مجال وماذا كانت معرفة عن حياتها، |
Por último, tengo intención de hacer hincapié no sólo en nuestras obligaciones jurídicas, ni en nuestras limitaciones fiscales, ni en nuestras consideraciones políticas y diplomáticas, sino, sobre todo, en el aspecto moral de nuestro trabajo en esta Organización. | UN | وأخيرا، فإني لن أقصر تركيزنا على التزاماتنا القانونية، ولا على ضغوطنا المالية، ولا على اعتباراتنا السياسية والدبلوماسية فحسب، ولكن قبل كل شيء أركز على البعد اﻷخلاقي واﻷدبي لعملنا في هذه المنظمة. |
Ello es necesario si se quiere que el Consejo se perciba como legítimo y evitar nuevas divisiones y frustraciones que podrían perjudicar nuestro trabajo en las Naciones Unidas durante mucho tiempo en el futuro. | UN | وهذا أمر ضروري إذا أردنا للمجلس أن ينظر إليه باعتباره شرعيا ولتجنب انقسامات جديدة وحالات الإحباط التي من شأنها أن تضر بعملنا في الأمم المتحدة لفترة طويلة في المستقبل. |
Lo que significa que nuestro trabajo en este caso podría costarle la vida a alguien. | Open Subtitles | ممايعني أن عملنا على هذه القضية يُمكن أن يكلف أحدهم حياته |
nuestro trabajo en La Haya es la plasmación de esa fe en la comunidad internacional, y nuestros esfuerzos se apoyan en la noción de la responsabilidad individual a nivel internacional por crímenes internacionales que afectan a lo más profundo de todos nosotros. | UN | وعملنا في لاهاي هو أن نجسد هذا اﻹيمان في المجتمع الدولي كما أن جهودنا تستند إلى فكرة المسؤولية الشخصية على المستوى الدولي عن جرائم دولية تنتهك صميم حقوقنا جميعا. |
Habida cuenta del carácter multinacional y complementario de la seguridad humana, nuestro trabajo en aras de la paz, el desarrollo y los derechos humanos podría y debería verse desde una perspectiva que refleje la noción de seguridad humana. | UN | وبالنظر إلى الطابع التكاملي والمتعدد الجنسيات للأمن البشري، فإنه يمكن، بل وينبغي، النظر إلى عملنا من أجل السلام والتنمية وحقوق الإنسان من خلال إطار يجسد مفهوم الأمن البشري. |