"nuestro trabajo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملنا في
        
    • أعمالنا في
        
    • لعملنا في
        
    • بعملنا في
        
    • عملنا على
        
    • وعملنا في
        
    • إلى عملنا
        
    Turquía presenta información periódicamente a ese útil mecanismo, que complementa nuestro trabajo en esa esfera. UN وتوفر تركيا بانتظام بيانات لهذه الآلية المفيدة التي تكمل عملنا في هذا المجال.
    nuestro trabajo en este ámbito consiste en prestar servicios a los refugiados y a los hombres en el frente de batalla. UN ويتمثل عملنا في هذا المجال في تقديم خدمات للاجئين وللرجال المقاتلين في جبهات الحرب.
    Los resultados de ese estudio nos guiarán en nuestro trabajo en el futuro. UN ونتائج هذه الدراسة ستقود عملنا في المستقبل.
    nuestro trabajo en este ámbito tiene que ser práctico. UN ويجب أن تكون أعمالنا في هذا الميدان عملية.
    Como extensión de nuestro trabajo en esta esfera, Guyana se sumará a otros países en un taller regional del Caribe que se celebrará este año. UN وكامتداد لعملنا في هذا المجال، ستنضم غيانا إلى البلدان اﻷخرى في الكاريبي في حلقة عمل إقليمية في وقت لاحق مــن السنة.
    El Japón celebra esta atmósfera de cooperación y espera sinceramente que prevalezca mientras seguimos adelante con nuestro trabajo en las semanas y meses venideros. UN واليابان ترحب بهذا الجو من التعاون، وتأمل صادقة في أن يدوم هذا التعاون أثناء القيام بعملنا في اﻷسابيع واﻷشهر المقبلة.
    Al FBI le gusta mantener nuestro trabajo en estos casos muy callado-callado. Open Subtitles مكتب التحقيقات الفدرالي يحبّ إبقاء عملنا على هذه الحالات جدا صمت يسكت.
    El propio Consenso de Monterrey nos orientó sobre cómo modificar nuestro trabajo en el seno de las Naciones Unidas a fin de lograr una mayor coherencia y eficacia. UN وتوافق الآراء نفسه في مونتيري قد وفَّر لنا الإرشاد بشأن كيفية تغيير عملنا في الأمم المتحدة كي نتوصل إلى التلاحم والكفاءة على نحو أفضل.
    De nuestro trabajo en todas partes del mundo sabemos que la trata y la prostitución son formas particularmente inhumanas de la violencia contra la mujer que exigen un análisis sistémico y cambios estructurales. UN نعلم من خلال عملنا في جميع أنحاء العالم أن الاتجار بالنساء والبغاء هما، بوجه خاص، شكلان من الأشكال الفظيعة للعنف ضد النساء التي تتطلب تحليلا شاملا وتغييرا هيكليا.
    Tenemos que centrarnos más en mejorar la repercusión que tiene nuestro trabajo en la vida cotidiana de los pueblos del mundo. UN وإننا نحتاج إلى مزيد من التركيز لتعزيز أثر عملنا في الحياة اليومية لسكان العالم.
    La parte primordial de nuestro trabajo en ese contexto es velar por el respeto a la vida en todas partes. UN وأهم جزء من عملنا في ذلك السياق هو كفالة احترام الحق في الحياة أينما كان.
    La Comisión contribuirá mucho a nuestro trabajo en esta esfera. UN وستسهم اللجنة إسهاما كبيرا في عملنا في هذا الميدان.
    Es un placer tenerlos aquí entre nosotros en Ginebra después de nuestro trabajo en Nueva York. UN نحن سعداء جداً برؤيتهما هنا معنا في جنيف بعد عملنا في نيويورك.
    Consideramos que la Conferencia es un proceso intergubernamental pleno y que en nuestro trabajo en la Asamblea General se deben respetar sus conclusiones. UN ونحن نعتقد أن ذلك المؤتمر يمثل عملية حكومية دولية مكتملة وأنه يجب احترام نتائجها في عملنا في الجمعية العامة.
    Cuando se reprime su cooperación, nuestro trabajo en favor de los derechos humanos se ve comprometido. UN وعندما يتم التضييق عليهم لمنعهم من التعاون، فإن عملنا في ميدان حقوق الإنسان يصبح منقوصاً.
    nuestro trabajo en la NASA es tomar los datos experimentales y computacionales para hacer la mejor mezcla para el fotobiorreactor cerrado. TED عملنا في ناسا هو إجراء الأعمال التجريبية و الحاسوبية و القيام بدمج أفضل للمفاعلات المغلقة.
    nuestro trabajo en Botsuana mostró que con una inversión modesta, la economía ganaría USD 1300 millones durante la vida de los niños. TED أظهر عملنا في بوتسوانا بأبسط استثمار يجني الاقتصاد 1.3 بليون دولار. على مدى عمر الأطفال.
    También debemos planificar y organizar eficientemente nuestro trabajo en los distintos comités, con debates y resultados que estén centrados. UN كما نحتاج إلى تخطيط وتنظيم أعمالنا في اللجان المختلفة بكفاءة، مع تركيز المناقشات وإحراز النتائج.
    Hemos comenzado nuestro trabajo en Nueva York con una nota destacada: la cumbre de los Objetivos de Desarrollo del Milenio acaba de concluir con éxito. UN لقد بدأنا أعمالنا في نيويورك بداية طيبة. ومؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية اختُتم للتوّ بنجاح.
    Suehabíaconvertido unaentidadvivienteparamí,después de todo nuestro trabajo en el campo yloquefueronaveriguar acerca de su vida, ymela echabademenoscuando ella se había ido. Open Subtitles سو ت بح كيانا المعيشة لي بعد جميع أعمالنا في مجال وماذا كانت معرفة عن حياتها،
    Por último, tengo intención de hacer hincapié no sólo en nuestras obligaciones jurídicas, ni en nuestras limitaciones fiscales, ni en nuestras consideraciones políticas y diplomáticas, sino, sobre todo, en el aspecto moral de nuestro trabajo en esta Organización. UN وأخيرا، فإني لن أقصر تركيزنا على التزاماتنا القانونية، ولا على ضغوطنا المالية، ولا على اعتباراتنا السياسية والدبلوماسية فحسب، ولكن قبل كل شيء أركز على البعد اﻷخلاقي واﻷدبي لعملنا في هذه المنظمة.
    Ello es necesario si se quiere que el Consejo se perciba como legítimo y evitar nuevas divisiones y frustraciones que podrían perjudicar nuestro trabajo en las Naciones Unidas durante mucho tiempo en el futuro. UN وهذا أمر ضروري إذا أردنا للمجلس أن ينظر إليه باعتباره شرعيا ولتجنب انقسامات جديدة وحالات الإحباط التي من شأنها أن تضر بعملنا في الأمم المتحدة لفترة طويلة في المستقبل.
    Lo que significa que nuestro trabajo en este caso podría costarle la vida a alguien. Open Subtitles ممايعني أن عملنا على هذه القضية يُمكن أن يكلف أحدهم حياته
    nuestro trabajo en La Haya es la plasmación de esa fe en la comunidad internacional, y nuestros esfuerzos se apoyan en la noción de la responsabilidad individual a nivel internacional por crímenes internacionales que afectan a lo más profundo de todos nosotros. UN وعملنا في لاهاي هو أن نجسد هذا اﻹيمان في المجتمع الدولي كما أن جهودنا تستند إلى فكرة المسؤولية الشخصية على المستوى الدولي عن جرائم دولية تنتهك صميم حقوقنا جميعا.
    Habida cuenta del carácter multinacional y complementario de la seguridad humana, nuestro trabajo en aras de la paz, el desarrollo y los derechos humanos podría y debería verse desde una perspectiva que refleje la noción de seguridad humana. UN وبالنظر إلى الطابع التكاملي والمتعدد الجنسيات للأمن البشري، فإنه يمكن، بل وينبغي، النظر إلى عملنا من أجل السلام والتنمية وحقوق الإنسان من خلال إطار يجسد مفهوم الأمن البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more