ويكيبيديا

    "nuestros cerebros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عقولنا
        
    • أدمغتنا
        
    • دماغنا
        
    • ادمغتنا
        
    • عقلنا
        
    • لأدمغتنا
        
    ¿Entonces cómo haces eso... engañar nuestros cerebros para que no podamos verte? Open Subtitles اذن كيف تقومين بهذا تخدعي عقولنا حتى لا نستطيع رؤيتك
    La Dra. Halsey dijo que nuestros cerebros deberían reaprender cómo funcionar con nuestros nuevos cuerpos. Open Subtitles دكتور هلسي أخبرتنا أن على عقولنا أن تتدرب كيف تعمل في أجسادنا الجديدة
    nuestros cerebros imaginan que los niños y los adultos son mayores de lo que realmente son, más grandes de lo que realmente son y están más cerca de lo que realmente están. TED عقولنا يُهيئ لها أن الأطفال والبالغين أكبر عمراً مما هم عليه, أكبر حجماً مما هم عليه وأقرب إلينا مسافةً مما هم عليه.
    Así que ahora somos todos paleontólogos escarbando en busca de cosas perdidas en nuestros cerebros externos que llevamos en los bolsillos. TED إذا نحن اليوم مثل علماء الحفريات نبحث عن الاشياء التي فقدناها على أدمغتنا الخارجية التي نحملها في جيوبنا
    Así, las contribuciones de la cultura, si la cultura nos cambia, como de hecho lo hace, nos cambia cambiando nuestros cerebros. TED وثقافته التي شاركت في تشكيلها واذا استطاعت الثقافة تغيرنا .. وهي تستطيع ذلك فهي تغيرنا لانها تغير أدمغتنا
    ¿Pero hay en nuestros cerebros una parte que cree aún en ellas? Open Subtitles لكن هل يوجد جزء من دماغنا لا يزال مؤمناً بها؟
    Si alguna vez renunciamos o nos retiramos tenemos que devolver nuestros cerebros aumentados y nuestros cuerpos cibernéticos. Open Subtitles اذا نحن تركنا او تقاعدنا علينا ان نعيد ادمغتنا المدموجه واجسامنا الموصوله
    Sería ridículo afirmar que sabemos cómo se crea la conciencia en nuestros cerebros, pero desde luego, podemos comenzar planteando la cuestión y empezar a ver el desarrollo de una solución. TED من السخف الادعاء أننا نعرف كيفية صنع الوعي في عقولنا, ولكن بالتأكيد يمكننا أن نبدأ للتعامل مع المسألة, ويمكننا أن نبدأ في رؤية شكل للحل
    En nuestra vida cotidiana, las cosas que vemos y experimentamos ejercen una autoridad invisible sobre nuestros cerebros todo el tiempo. TED عبر حياتنا اليومية، تمارس الأشياء المرئية والمجرَبة سلطة غير مرئية على عقولنا طوال الوقت.
    Resulta que nuestros cerebros están realmente cableados para lanzar cosas y, al igual que los músculos, si usted no usa algunas partes de su cerebro, estas tienden a atrofiarse con el tiempo. TED نجد أن عقولنا مبرمجة لإلقاء الأشياء ومثل العضلات إذا كنت لا تستخدم أجزاء من عقلك فإنها تميل إلى الضمور مع مرور الوقت
    nuestros cerebros ¿qué hacen de forma perfectamente natural que podamos explotar? TED ما الأمر الذي تفعله عقولنا بشكل طبيعي ويمكننا استغلاله؟
    Todo esto fue posible gracias a que pudimos encontrar la forma de traducir un problema muy difícil en algo que nuestros cerebros hacen con mucha naturalidad. TED كل ذلك كان ممكنا لأننا كنا قادرين على إيجاد طريقة لتحويل ذلك المشكل العصيب لشيء تقوم به عقولنا بشكل طبيعي.
    Así que, ahora los temes están forzando nuestros cerebros a convertirse más en máquinas de temes. TED لذلك بالفعل , التيمات الآن تجبر عقولنا لكي تصبح كالآلات التيمية
    El cree que podemos fortalecer nuestros cerebros y "aplastar" nuestra maldad interior. Open Subtitles يعتقد بأنّنا نستطيع أَن نقوّي أدمغتنا وسحق الشر من الداخل.
    nuestros cerebros a menudo nos protegen de sueños perturbadores suprimiendo nuestros recuerdos de los mismos. Open Subtitles إنّ أدمغتنا تقوم غالباً بحمايتنا من الأحلام المُزعجة عن طريق حجب ذكرياتنا لهم.
    Pero no lo es; es una proyección, que crean nuestros cerebros inteligentes para autoengañarnos y así escapar de la realidad de la muerte. TED لكنها ليست كذلك؛ هي ليست سوى امتداد، تخلقه أدمغتنا ببراعة لنشغل أنفسنا عن حقيقة الموت.
    Y finalmente, somos nuestros cerebros. Mi cerebro habla a tu cerebro. TED و في النهاية, نحن أدمغتنا. دماغي يُخاطب دماغك.
    Ahora presenciamos la superación de las limitaciones de nuestros cerebros y la multiplicación desorbitada de nuestro poder mental. TED ولكن الوضع الحالي وما نحن فيه هو تجاوز لحدود وكسر للقيود التي على أدمغتنا بمضاعفة قوانا العقلية
    Dado que no sabemos cómo lo hacen nuestros cerebros no estamos en la posición, hasta ahora, de construir una máquina consciente. TED لكن بما أننا لا نعرف كيف تقوم أدمغتنا بذلك، نحن- حالياً- لسنا بمستوى يخولنا أن نصنع آلة واعية
    Algo de contexto; las sociedades en que evolucionaron nuestros cerebros tenían unos 300 productos y servicios. TED ولكي تستوعبوا السياق جيداً .. فإنه وبحسب علماء الانسان فان دماغنا قد تطور ب300 آلية وتحليل وعملية
    nuestros cerebros están repletos de recuerdos. Open Subtitles باتت قريبة جداً. ادمغتنا مليئة بالذكريات.
    Así que si tenemos la suerte de vivir bastante, el alzhéimer parecería ser el destino de nuestros cerebros. TED لذلك إن كنا محظوظين بالعيش لعمرٍ مديد، فيبدو أن مرض ألزهايمر سيكون مصير عقلنا.
    ¿Nuestros cerebros podrían algún día llegar a ser tan diferentes como aquellos de los Border Collies y los Beagles? Open Subtitles أيمكن لأدمغتنا أنْ تـصبح يوماً ما على نحو مختلف مثل أدمغة كلاب البوردر كولي والبيغل؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد