¿Entonces cómo haces eso... engañar nuestros cerebros para que no podamos verte? | Open Subtitles | اذن كيف تقومين بهذا تخدعي عقولنا حتى لا نستطيع رؤيتك |
La Dra. Halsey dijo que nuestros cerebros deberían reaprender cómo funcionar con nuestros nuevos cuerpos. | Open Subtitles | دكتور هلسي أخبرتنا أن على عقولنا أن تتدرب كيف تعمل في أجسادنا الجديدة |
nuestros cerebros imaginan que los niños y los adultos son mayores de lo que realmente son, más grandes de lo que realmente son y están más cerca de lo que realmente están. | TED | عقولنا يُهيئ لها أن الأطفال والبالغين أكبر عمراً مما هم عليه, أكبر حجماً مما هم عليه وأقرب إلينا مسافةً مما هم عليه. |
Así que ahora somos todos paleontólogos escarbando en busca de cosas perdidas en nuestros cerebros externos que llevamos en los bolsillos. | TED | إذا نحن اليوم مثل علماء الحفريات نبحث عن الاشياء التي فقدناها على أدمغتنا الخارجية التي نحملها في جيوبنا |
Así, las contribuciones de la cultura, si la cultura nos cambia, como de hecho lo hace, nos cambia cambiando nuestros cerebros. | TED | وثقافته التي شاركت في تشكيلها واذا استطاعت الثقافة تغيرنا .. وهي تستطيع ذلك فهي تغيرنا لانها تغير أدمغتنا |
¿Pero hay en nuestros cerebros una parte que cree aún en ellas? | Open Subtitles | لكن هل يوجد جزء من دماغنا لا يزال مؤمناً بها؟ |
Si alguna vez renunciamos o nos retiramos tenemos que devolver nuestros cerebros aumentados y nuestros cuerpos cibernéticos. | Open Subtitles | اذا نحن تركنا او تقاعدنا علينا ان نعيد ادمغتنا المدموجه واجسامنا الموصوله |
Sería ridículo afirmar que sabemos cómo se crea la conciencia en nuestros cerebros, pero desde luego, podemos comenzar planteando la cuestión y empezar a ver el desarrollo de una solución. | TED | من السخف الادعاء أننا نعرف كيفية صنع الوعي في عقولنا, ولكن بالتأكيد يمكننا أن نبدأ للتعامل مع المسألة, ويمكننا أن نبدأ في رؤية شكل للحل |
En nuestra vida cotidiana, las cosas que vemos y experimentamos ejercen una autoridad invisible sobre nuestros cerebros todo el tiempo. | TED | عبر حياتنا اليومية، تمارس الأشياء المرئية والمجرَبة سلطة غير مرئية على عقولنا طوال الوقت. |
Resulta que nuestros cerebros están realmente cableados para lanzar cosas y, al igual que los músculos, si usted no usa algunas partes de su cerebro, estas tienden a atrofiarse con el tiempo. | TED | نجد أن عقولنا مبرمجة لإلقاء الأشياء ومثل العضلات إذا كنت لا تستخدم أجزاء من عقلك فإنها تميل إلى الضمور مع مرور الوقت |
nuestros cerebros ¿qué hacen de forma perfectamente natural que podamos explotar? | TED | ما الأمر الذي تفعله عقولنا بشكل طبيعي ويمكننا استغلاله؟ |
Todo esto fue posible gracias a que pudimos encontrar la forma de traducir un problema muy difícil en algo que nuestros cerebros hacen con mucha naturalidad. | TED | كل ذلك كان ممكنا لأننا كنا قادرين على إيجاد طريقة لتحويل ذلك المشكل العصيب لشيء تقوم به عقولنا بشكل طبيعي. |
Así que, ahora los temes están forzando nuestros cerebros a convertirse más en máquinas de temes. | TED | لذلك بالفعل , التيمات الآن تجبر عقولنا لكي تصبح كالآلات التيمية |
El cree que podemos fortalecer nuestros cerebros y "aplastar" nuestra maldad interior. | Open Subtitles | يعتقد بأنّنا نستطيع أَن نقوّي أدمغتنا وسحق الشر من الداخل. |
nuestros cerebros a menudo nos protegen de sueños perturbadores suprimiendo nuestros recuerdos de los mismos. | Open Subtitles | إنّ أدمغتنا تقوم غالباً بحمايتنا من الأحلام المُزعجة عن طريق حجب ذكرياتنا لهم. |
Pero no lo es; es una proyección, que crean nuestros cerebros inteligentes para autoengañarnos y así escapar de la realidad de la muerte. | TED | لكنها ليست كذلك؛ هي ليست سوى امتداد، تخلقه أدمغتنا ببراعة لنشغل أنفسنا عن حقيقة الموت. |
Y finalmente, somos nuestros cerebros. Mi cerebro habla a tu cerebro. | TED | و في النهاية, نحن أدمغتنا. دماغي يُخاطب دماغك. |
Ahora presenciamos la superación de las limitaciones de nuestros cerebros y la multiplicación desorbitada de nuestro poder mental. | TED | ولكن الوضع الحالي وما نحن فيه هو تجاوز لحدود وكسر للقيود التي على أدمغتنا بمضاعفة قوانا العقلية |
Dado que no sabemos cómo lo hacen nuestros cerebros no estamos en la posición, hasta ahora, de construir una máquina consciente. | TED | لكن بما أننا لا نعرف كيف تقوم أدمغتنا بذلك، نحن- حالياً- لسنا بمستوى يخولنا أن نصنع آلة واعية |
Algo de contexto; las sociedades en que evolucionaron nuestros cerebros tenían unos 300 productos y servicios. | TED | ولكي تستوعبوا السياق جيداً .. فإنه وبحسب علماء الانسان فان دماغنا قد تطور ب300 آلية وتحليل وعملية |
nuestros cerebros están repletos de recuerdos. | Open Subtitles | باتت قريبة جداً. ادمغتنا مليئة بالذكريات. |
Así que si tenemos la suerte de vivir bastante, el alzhéimer parecería ser el destino de nuestros cerebros. | TED | لذلك إن كنا محظوظين بالعيش لعمرٍ مديد، فيبدو أن مرض ألزهايمر سيكون مصير عقلنا. |
¿Nuestros cerebros podrían algún día llegar a ser tan diferentes como aquellos de los Border Collies y los Beagles? | Open Subtitles | أيمكن لأدمغتنا أنْ تـصبح يوماً ما على نحو مختلف مثل أدمغة كلاب البوردر كولي والبيغل؟ |