Pero hace falta hacer más, especialmente frente a la globalización y la llegada de la " nueva economía " . | UN | ولكن الأمر يستلزم تحقيق المزيد في هذا الصدد، لا سيما في مواجهة العولمة وقدوم ' الاقتصاد الجديد`. |
Está compuesto por cuatro partes: la primera subraya la importancia de los recursos humanos en la " nueva economía " de la información. | UN | وتتألف الوثيقة من أربعة أجزاء. ويشير الجزء اﻷول الى أهمية الموارد البشرية في `الاقتصاد الجديد` للمعلومات. |
La prueba de que la nueva economía funciona depende en gran medida en el aumento de la productividad. | UN | يعتمد إثبات نجاح الاقتصاد الجديد بدرجة كبيرة على ما يتحقق من نمو في الإنتاجية. |
Les propongo en el día de hoy que optemos por un Kazajstán sustentado en una nueva economía. | UN | إنني أقترح عليكم كازاخستان القائمة على اقتصاد جديد. |
Esta nueva economía es bastante indiferente al tamaño y la fuerza, algo que ayudó a los hombres todos estos años. | TED | هذا الإقتصاد الجديد قاس إلى حد ما بالنسبة للحجم والقوة، الشيئ الذي كان قد ساعد رجال خلال كل هذه السنوات . |
- Creación de capacidad en el comercio electrónico: efectos de la nueva economía en los sectores tradicionales de las economías en desarrollo | UN | :: بناء القدرات في التجارة الإلكترونية: أثر الاقتصاد الجديد على القطاعات التقليدية في الاقتصادات النامية |
Con su transformación de la educación, la nueva economía contribuía a mitigar los problemas ambientales derivados de la pobreza. | UN | وبفضل التحول في التعليم، ساعد الاقتصاد الجديد في تخفيف المشاكل البيئية التي نشأت عن الفقر. |
Había señales de que el surgimiento de la nueva economía no había reducido la desigualdad. | UN | وثمة دلائل تشير إلى أن نمو الاقتصاد الجديد لم يؤد إلى تخفيف حدة التفاوت. |
La prueba de que la nueva economía funciona depende en gran medida en el aumento de la productividad. | UN | يعتمد إثبات نجاح الاقتصاد الجديد بدرجة كبيرة على ما يتحقق من نمو في الإنتاجية. |
En el capítulo 40 del Programa 21 se sientan las bases de la transición hacia la nueva economía del siglo XXI, basada en el conocimiento. | UN | 49 - يضع الفصل 40 من جدول أعمال القرن 21 أسس الانتقال إلى الاقتصاد الجديد القائم على المعرفة في القرن 21. |
FORTALECIMIENTO DE LA CAPACIDAD EN LA ESFERA DEL COMERCIO ELECTRÓNICO: EFECTO DE LA nueva economía EN LOS SECTORES TRADICIONALES DE LOS PAÍSES EN | UN | بناء القـدرات في مـجال التجارة الإلكترونيـة: أثر الاقتصاد الجديد في |
- Creación de capacidad en el comercio electrónico: efectos de la nueva economía en los sectores tradicionales de las economías en desarrollo | UN | :: بناء القدرات في التجارة الإلكترونية: أثر الاقتصاد الجديد على القطاعات التقليدية في الاقتصادات النامية |
:: Creación de capacidad en el comercio electrónico: efectos de la nueva economía en los sectores tradicionales de las economías en desarrollo | UN | :: بناء القدرات في التجارة الإلكترونية: أثر الاقتصاد الجديد على القطاعات التقليدية في الاقتصادات النامية |
Estadísticas económicas: evaluación de la nueva economía | UN | الإحصاءات الاقتصادية: قياس الاقتصاد الجديد |
El panorama televisivo ha cambiado radicalmente en el último decenio y se considera al sector uno de los pilares de la nueva economía. | UN | وقد تغيرت خريطة البث تغيراً هائلاًً خلال العقد الماضي إذ بات هذا القطاع يعتبر إحدى دعائم الاقتصاد الجديد. |
Al aumentar el interés del público por la información en el contexto de la nueva economía se ha multiplicado el número de visitantes de las bibliotecas. | UN | ومما زاد من عدد الأشخاص الذين يترددون على المكتبات زيادة اهتمام الجمهور بالمعلومات في سياق الاقتصاد الجديد. |
El año pasado, la CCL se benefició de la asistencia del proyecto de nueva economía suministrado por conducto del Organismo de Desarrollo Internacional de los Estados Unidos (USAID). | UN | وفي السنة الماضية، استفادت اللجنة من مساعدة مشروع الاقتصاد الجديد المنفذ بواسطة الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية. |
La educación y la capacitación son fundamentales para la productividad nacional y la de los trabajadores en la nueva economía basada en el conocimiento. | UN | وللتعليم والتدريب دور أساسي في تنشيط العمال وتحقيق الإنتاجية القومية في ظل اقتصاد جديد يقوم على المعارف. |
Estamos abriéndonos camino dentro de una nueva economía. | TED | نحن نبني طريقنا إلى الإقتصاد الجديد. |
Ahora, quiero enfatizar que esta nueva economía no es algo que haya personalmente imaginado o inventado. | TED | والآن، أودُّ ان أؤكد على أن ذلك النظام الاقتصادي الجديد ليس شيئًا قُمتُ بِتخيُّله أو اختراعه شخصيًا. |
Además, cuando una nueva economía introduce una nueva divisa las tasas de paridad del poder adquisitivo se pueden utilizar como referencia para establecer la tasa de cambio. | UN | 6 - علاوة على ذلك، يجوز استخدام أسعار تعادلات القوة الشرائية كمقياس لتحديد أسعار الصرف عندما تقوم اقتصادات جديدة بإصدار عملات جديدة. |
Por último, el cambio hacia la denominada nueva economía requiere la aplicación de un mecanismo compensatorio para facilitar la adaptación y el consenso social. | UN | وأخيرا، فإن الانتقال إلى ما يعرف بالاقتصاد الجديد يقتضي تنفيذ آلية تعويضية لتيسير عملية التكيف والتوافق الاجتماعي. |
Los países deben actuar con celeridad para estimular el crecimiento de los mercados de capitales, que puede financiar a su vez las industrias de la nueva economía. | UN | ويتعين على البلدان أن تبادر بالعمل على حفز نمو أسواق رؤوس الأموال التي يمكن بدورها أن تمول صناعات الاقتصادات الجديدة. |
- Promover un amplio debate internacional sobre los parámetros para examinar a los estudiantes, teniendo en cuenta las características culturales de cada país y las necesidades de la nueva economía. | UN | - تشجيع إجراء مناقشة عالمية واسعة حول معايير اختبار الطلاب، ومراعاة الخصائص الثقافية لكل بلد واحتياجات الاقتصاد الجديدة |
Los mercados de valores y la nueva economía: ¿círculo virtuoso o burbuja? | UN | أسواق الأوراق المالية والاقتصاد الجديد: حلقة نافعة أم فقاعة هواء؟ |