Algunos nuevos hechos y marcos conceptuales sugerían una nueva evaluación de las intervenciones normativas en materia de protección del consumidor. | UN | وأوضحت أن الحقائق والأُطر المفاهيمية الجديدة تستدعي إجراء عملية إعادة تقييم للتدخلات السياساتية في مجال حماية المستهلك. |
La aplicación de la resolución 715 (1991) del Consejo de Seguridad exigirá una nueva evaluación de las necesidades de personal y de apoyo logístico tanto en la sede como en el terreno. | UN | وتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ سوف يقتضي إعادة تقييم الاحتياجات من الموظفين والدعم السوقي بالمقر والميدان على حد سواء. |
Se está realizando una nueva evaluación de las prioridades y de la organización interna de la División en atención al Programa de Acción. | UN | ويجري حاليا إعادة تقييم ﻷولويات تلك الشعبة ولتنظيمها الداخلي استجابة لبرنامج العمل. |
En 1993, tras una nueva evaluación de méritos, gana el concurso y es designado por el Consejo de la Facultad primer Catedrático de Derecho Internacional Privado. | UN | في عام ١٩٩٣، وبعد تقييم جديد للجدارة، فاز في المسابقة وعينه مجلس الكلية فيما بعد استاذا أولا في القانون الدولي الخاص. |
:: Una nueva evaluación de las lecciones extraídas y una valoración de la calidad de los datos, realizada posiblemente por representantes de los países participantes; | UN | ::مواصلة تقييم الدروس المستفادة ونوعية البيانات، ربما من جانب ممثلي البلدان المشاركة |
En particular, se requiere una nueva evaluación de la energía nuclear como fuente de energía limpia y segura. | UN | وينبغي على وجه الخصوص أن يكون هناك تقدير جديد للطاقة النووية كمصدر نظيف وآمن للطاقة. |
Es menester proceder a una nueva evaluación de las prioridades y de la organización interna de la División para dar respuesta al Programa de Acción. | UN | ومن الضروري إجراء إعادة تقييم ﻷولويات الشعبة وتنظيمها الداخلي استجابة لبرنامج العمل. |
Al mismo tiempo, los mayores costos de la impresión y la distribución de materiales están obligando a realizar una nueva evaluación de la forma y el contenido de las publicaciones. | UN | وفي نفس الوقت، فإن ارتفاع تكلفة طباعة المواد وتوزيعها تجبر على إعادة تقييم شكل المنشورات ومحتواها. |
Posteriormente, al hacer una nueva evaluación de los ingresos por otros servicios, la UNOPS estimó sus ingresos en 44,3 millones de dólares. | UN | وقدر المكتب إيراداته فيما بعد بمبلغ 44.3 مليون دولار عن طريق إعادة تقييم الإيرادات المتوقعة من الخدمات الأخرى. |
Curso práctico conjunto CESPAP/Banco Asiático de Desarrollo sobre la movilización de recursos financieros nacionales para el desarrollo: una nueva evaluación de los recursos financieros bancarios y los mercados de la deuda en Asia y el Pacífico | UN | حلقة عمل مشتركة بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومصرف التنمية الآسيوي حول تعبئة التمويل المحلي من أجل التنمية: إعادة تقييم تمويل المصارف وأسواق الديون في آسيا والمحيط الهادئ |
a) El aumento de las necesidades y la reducción de la base de recursos obligarán a muchos países a realizar una nueva evaluación de sus políticas de ordenación de las aguas. | UN | يقتضي نمو الاحتياجات وتقلص قاعدة الموارد أن تنّكَب بلدان عديدة على إعادة تقييم سياساتها في مجال إدارة المياه. |
III. nueva evaluación de un programa a largo plazo en apoyo de Haití | UN | ثالثا - إعادة تقييم البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي |
Este proceso puede acarrear una nueva evaluación de las cadenas de valor y un examen más a fondo de las funciones que las empresas desempeñan internamente y de las que pueden subcontratar. | UN | وقد تؤدي هذه العملية إلى إعادة تقييم سلاسل القيمة وإلى استعراض أكثر تعمقاً للوظائف التي تقوم بها المؤسسات داخلياً وتلك التي يمكن التعاقد من الباطن على إنجازها. |
Se esperaba que para 2010 habría suficiente información científica para hacer una nueva evaluación de la veda. | UN | ومن المرتقب توفر معلومات علمية كافية بحلول عام 2010 من أجل إعادة تقييم إغلاقها. |
nueva evaluación de la reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno | UN | إعادة تقييم احتياطي الإيواء الميداني الفقرة 106 |
Si en el plazo de un año a contar de la fecha de la expropiación de un bien, su propietario no ha sido indemnizado, el acto de expropiación será derogado y se procederá a una nueva evaluación de la propiedad. | UN | فإن لم يتم خلال سنة من نزع الملكية تعويض صاحب الملك، يلغى قرار المصادرة ويجري تقييم جديد للملك. |
Está previsto que cuando se retire la fuerza militar se llevará a cabo una nueva evaluación de la unidad de helicópteros de la MONUA. | UN | ومن المتوخى إجراء تقييم جديد ﻷسطول الطائرات العمودية للبعثة حينما تنسحب فرقة العمل. |
Se ha hecho una nueva evaluación de necesidades y se han determinado otros lugares donde se ejecutarán proyectos. | UN | كما أجري تقييم جديد للاحتياجات وتم تحديد مواقع إضافية لتنفيذ المشروع. |
Es necesario realizar una nueva evaluación de las consecuencias de las inversiones extranjeras para el desarrollo sostenible, basadas en la labor realizada anteriormente y teniendo en cuenta las actividades actuales que vengan al caso. | UN | ٥٧ - وهناك حاجة إلى مواصلة تقييم أثر الاستثمار اﻷجنبي على التنمية المستدامة، بالاستفادة من اﻷعمال الماضية وأخذ اﻷنشطة الجارية ذات الصلة في الاعتبار. |
Se está preparando una nueva evaluación de las emisiones de mercurio. | UN | العمل جارٍ الآن في وضع تقدير جديد لانبعاثات الزئبق. |
El Presidente señaló que en su momento una nueva evaluación de los arreglos descritos en el documento sería de utilidad para el Comité Permanente. | UN | ورأى الرئيس أن إجراء تقييم إضافي للترتيبات التي يرد وصفها في ورقة غرفة الاجتماع، في الوقت المناسب، سيفيد اللجنة الدائمة. |
También se elogiaron las medidas tendientes a mejorar el rendimiento individual a través de la nueva evaluación de los resultados y la competencia. | UN | كما امتدحت الوفود التدابير المتخذة لتعزيز الأداء الفردي من خلال نظام التقييم الجديد الذي يعتمد على النتائج. |