"nueva evaluación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة تقييم
        
    • تقييم جديد
        
    • مواصلة تقييم
        
    • تقدير جديد
        
    • تقييم إضافي
        
    • التقييم الجديد
        
    Algunos nuevos hechos y marcos conceptuales sugerían una nueva evaluación de las intervenciones normativas en materia de protección del consumidor. UN وأوضحت أن الحقائق والأُطر المفاهيمية الجديدة تستدعي إجراء عملية إعادة تقييم للتدخلات السياساتية في مجال حماية المستهلك.
    La aplicación de la resolución 715 (1991) del Consejo de Seguridad exigirá una nueva evaluación de las necesidades de personal y de apoyo logístico tanto en la sede como en el terreno. UN وتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ سوف يقتضي إعادة تقييم الاحتياجات من الموظفين والدعم السوقي بالمقر والميدان على حد سواء.
    Se está realizando una nueva evaluación de las prioridades y de la organización interna de la División en atención al Programa de Acción. UN ويجري حاليا إعادة تقييم ﻷولويات تلك الشعبة ولتنظيمها الداخلي استجابة لبرنامج العمل.
    En 1993, tras una nueva evaluación de méritos, gana el concurso y es designado por el Consejo de la Facultad primer Catedrático de Derecho Internacional Privado. UN في عام ١٩٩٣، وبعد تقييم جديد للجدارة، فاز في المسابقة وعينه مجلس الكلية فيما بعد استاذا أولا في القانون الدولي الخاص.
    :: Una nueva evaluación de las lecciones extraídas y una valoración de la calidad de los datos, realizada posiblemente por representantes de los países participantes; UN ::مواصلة تقييم الدروس المستفادة ونوعية البيانات، ربما من جانب ممثلي البلدان المشاركة
    En particular, se requiere una nueva evaluación de la energía nuclear como fuente de energía limpia y segura. UN وينبغي على وجه الخصوص أن يكون هناك تقدير جديد للطاقة النووية كمصدر نظيف وآمن للطاقة.
    Es menester proceder a una nueva evaluación de las prioridades y de la organización interna de la División para dar respuesta al Programa de Acción. UN ومن الضروري إجراء إعادة تقييم ﻷولويات الشعبة وتنظيمها الداخلي استجابة لبرنامج العمل.
    Al mismo tiempo, los mayores costos de la impresión y la distribución de materiales están obligando a realizar una nueva evaluación de la forma y el contenido de las publicaciones. UN وفي نفس الوقت، فإن ارتفاع تكلفة طباعة المواد وتوزيعها تجبر على إعادة تقييم شكل المنشورات ومحتواها.
    Posteriormente, al hacer una nueva evaluación de los ingresos por otros servicios, la UNOPS estimó sus ingresos en 44,3 millones de dólares. UN وقدر المكتب إيراداته فيما بعد بمبلغ 44.3 مليون دولار عن طريق إعادة تقييم الإيرادات المتوقعة من الخدمات الأخرى.
    Curso práctico conjunto CESPAP/Banco Asiático de Desarrollo sobre la movilización de recursos financieros nacionales para el desarrollo: una nueva evaluación de los recursos financieros bancarios y los mercados de la deuda en Asia y el Pacífico UN حلقة عمل مشتركة بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومصرف التنمية الآسيوي حول تعبئة التمويل المحلي من أجل التنمية: إعادة تقييم تمويل المصارف وأسواق الديون في آسيا والمحيط الهادئ
    a) El aumento de las necesidades y la reducción de la base de recursos obligarán a muchos países a realizar una nueva evaluación de sus políticas de ordenación de las aguas. UN يقتضي نمو الاحتياجات وتقلص قاعدة الموارد أن تنّكَب بلدان عديدة على إعادة تقييم سياساتها في مجال إدارة المياه.
    III. nueva evaluación de un programa a largo plazo en apoyo de Haití UN ثالثا - إعادة تقييم البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي
    Este proceso puede acarrear una nueva evaluación de las cadenas de valor y un examen más a fondo de las funciones que las empresas desempeñan internamente y de las que pueden subcontratar. UN وقد تؤدي هذه العملية إلى إعادة تقييم سلاسل القيمة وإلى استعراض أكثر تعمقاً للوظائف التي تقوم بها المؤسسات داخلياً وتلك التي يمكن التعاقد من الباطن على إنجازها.
    Se esperaba que para 2010 habría suficiente información científica para hacer una nueva evaluación de la veda. UN ومن المرتقب توفر معلومات علمية كافية بحلول عام 2010 من أجل إعادة تقييم إغلاقها.
    nueva evaluación de la reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno UN إعادة تقييم احتياطي الإيواء الميداني الفقرة 106
    Si en el plazo de un año a contar de la fecha de la expropiación de un bien, su propietario no ha sido indemnizado, el acto de expropiación será derogado y se procederá a una nueva evaluación de la propiedad. UN فإن لم يتم خلال سنة من نزع الملكية تعويض صاحب الملك، يلغى قرار المصادرة ويجري تقييم جديد للملك.
    Está previsto que cuando se retire la fuerza militar se llevará a cabo una nueva evaluación de la unidad de helicópteros de la MONUA. UN ومن المتوخى إجراء تقييم جديد ﻷسطول الطائرات العمودية للبعثة حينما تنسحب فرقة العمل.
    Se ha hecho una nueva evaluación de necesidades y se han determinado otros lugares donde se ejecutarán proyectos. UN كما أجري تقييم جديد للاحتياجات وتم تحديد مواقع إضافية لتنفيذ المشروع.
    Es necesario realizar una nueva evaluación de las consecuencias de las inversiones extranjeras para el desarrollo sostenible, basadas en la labor realizada anteriormente y teniendo en cuenta las actividades actuales que vengan al caso. UN ٥٧ - وهناك حاجة إلى مواصلة تقييم أثر الاستثمار اﻷجنبي على التنمية المستدامة، بالاستفادة من اﻷعمال الماضية وأخذ اﻷنشطة الجارية ذات الصلة في الاعتبار.
    Se está preparando una nueva evaluación de las emisiones de mercurio. UN العمل جارٍ الآن في وضع تقدير جديد لانبعاثات الزئبق.
    El Presidente señaló que en su momento una nueva evaluación de los arreglos descritos en el documento sería de utilidad para el Comité Permanente. UN ورأى الرئيس أن إجراء تقييم إضافي للترتيبات التي يرد وصفها في ورقة غرفة الاجتماع، في الوقت المناسب، سيفيد اللجنة الدائمة.
    También se elogiaron las medidas tendientes a mejorar el rendimiento individual a través de la nueva evaluación de los resultados y la competencia. UN كما امتدحت الوفود التدابير المتخذة لتعزيز الأداء الفردي من خلال نظام التقييم الجديد الذي يعتمد على النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus