Se debe establecer una nueva forma de colaboración con los organismos especializados. | UN | ينبغي أن يقام شكل جديد من التعاون مع الوكالات المتخصصة. |
Cuando las personas enfrentan problemas para obtener alimentos, vivienda y educación adecuados, se convierten en víctimas de una nueva forma de esclavitud. | UN | وعندما يواجه المرء مشاكل في الحصول على الطعام والمسكن والتعليم الملائم، فإنه يصبح ضحية شكل جديد من أشكال الرق. |
La fuerza híbrida es un ejemplo de esta nueva forma de cooperación. | UN | والقوة المختلطة مثال على هذا الشكل الجديد من أشكال التعاون. |
Sin embargo, la importancia de esta nueva forma de periodismo no puede subestimarse. | UN | بيد أن أهمية هذا الشكل الجديد من الصحافة لا يستهان بها. |
Sin embargo, tomadas en su conjunto, implican una nueva forma de trabajar. | UN | ولكنها إذا ما أخذت معا، تعادل طريقة جديدة لأداء العمل. |
Esta nueva forma de pensar ya ha abierto un nuevo camino. | UN | ولقد بدأت هذه الطريقة الجديدة في التفكير بالفعل في تحقيق التقدم. |
La educación puede ayudar a crear una nueva generación ilustrada, empoderada para transformar el sistema y adoptar una nueva forma de desarrollo. | UN | ويمكن أن يساعد التعليم في خلق جيل جديد مستنير أكثر قدرة على تحويل النظام وتبني شكل جديد من التنمية. |
Es una nueva forma de almacenamiento de energía que inventé en el Instituto Tecnológico de Massachusetts (MIT) junto con un equipo de mis estudiantes y post-docs (postdoctorales). | TED | و هو شكل جديد لتخزين الطاقة قمت بابتكاره في معهد ماساتشوستس للتقنية جنباً إلى جنب مع فريق من تلامذتي و علماء و باحثين. |
¿Bien? En nuestra vida, se ha inventado una nueva forma de discusión; en la última década, de hecho. | TED | أليس كذلك؟ قد اخترع شكل جديد من الجدل في حياتنا، في القرن الماضي، في الحقيقه |
Este fue un intento obvio de crear una nueva forma... de soldado de infantería. | Open Subtitles | يبدو واضحاً أنه كان ينتوي أن يكون هذا شكل جديد لجنود المشاة |
Sin embargo, el sistema de las Naciones Unidas no estaba preparado para hacer frente a esa nueva forma de participación. | UN | غير أن اﻷمم المتحدة لم تكن مستعدة لمتابعة هذا الشكل الجديد من أشكال المشاركة. |
La utilización de esta nueva forma de tecnología ampliará el alcance de las publicaciones del Instituto. | UN | وينبغي أن يؤدي استخدام هذا الشكل الجديد من التكنولوجيا إلى توسيع نطاق انتشار منشورات المعهد. |
Para hacer frente a esa nueva forma de racismo se precisa un criterio más dinámico, tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | ويتطلب التصدي لهذا الشكل الجديد من أشكال العنصرية اتباع نهج أكثر ميلا إلى استباق اﻷحداث على الصعيدين الوطني والدولي. |
Por tanto, la comunidad internacional debe tomar medidas firmes para evitar la aparición en la vida real de esta nueva forma de terrorismo. | UN | وبالتالي فإن المجتمع الدولي مطالب اليوم باتخاذ تدبير قوي لمنع الظهور الحقيقي لهذا الشكل الجديد من أشكال اﻹرهاب. |
Actualmente, sin embargo, hay una nueva forma, cómo las noticias se convierten en falsas. | TED | أما اليوم فهناك طريقة جديدة تماما، حيثما ظهرت العديد من الأخبار الزائفة. |
Si usted quiere saber lo que es un átomo realmente se parece, necesita una nueva forma de mirar. | Open Subtitles | إذا كنت تريد معرفة كيف تبدو الذرة بالفعل فأنت بحاجة إلى طريقة جديدة تماماً للنظر |
Su finalidad es definir la nueva forma de enseñanza profesional y elaborar el apropiado programa de estudios y los programas de los enseñantes. | UN | ويستهدف هذا المشروع تحديد الطريقة الجديدة للتعليم المهني ووضع المناهج الدراسية المناسبة وبرامج تدريب المعلمين. |
La experiencia acumulada durante milenios sobre la devastación que provoca la guerra no nos había dotado de las herramientas necesarias para comprender esta nueva forma de lucha. | UN | ولم توفر لنا آلاف السنوات من الدمار والحروب الأدوات الضرورية لفهم ذلك النوع الجديد من القتال. |
Incluso si las personas aún no están comerciando, es una nueva forma de interacción que podría atraer a nuevos usuarios. | Open Subtitles | حتى لو لم يقم الناس بالبيع والشراء إنه نوع جديد من التفاعل الذي قد يأتي بمستخدمين جدد. |
El proceso de mundialización e interdependencia no es un fenómeno nuevo. Sus raíces se remontan a los últimos años del siglo XIX. Pero, en la actualidad, la mundialización ha adquirido una nueva forma. | UN | إن عملية العولمة والترابط ليسـت ظاهرة جديدة، بل يمكن اقتفاء جذورها إلى عهد بعيد يرجــع إلى أواخر القرن التاسع عشر. غيـــر أن العولمة قــــد اتخــذت اليوم شكلا جديدا. |
Las enmiendas constitucionales han introducido igualmente una nueva forma de democracia directa, que permite a 40.000 electores ejercer el derecho a proponer iniciativas legislativas. | UN | كما أن التعديلات الدستورية أدخلت شكلاً جديداً من الديمقراطية المباشرة يسمح ﻟ 000 40 ناخب بممارسة حق المبادرة التشريعية. |
Descubrió una nueva forma de cirugía reconstructiva con la ayuda de un doctor de Berlín. | Open Subtitles | وقال أنه قد اكتشف وسيلة جديدة لإجراء عملية تجميل بمساعدة دكتور من برلين |
Lessing avanzaba en una nueva forma de definir los derechos de autor en internet. | Open Subtitles | لِسِگ كان يفكّر في أسلوب جديد لتعريف حقوق الطّبع على الإنترنت |
Las personas y las instituciones están entonces abiertas al cambio y a una nueva forma de resolver problemas. | UN | وعندها يكون الشعب والمؤسسات على استعداد للتغيير وسلوك طريق جديد لحسم المشاكل. |
68. El informe de la secretaría hacía referencia a la aparición de una nueva forma de ayuda internacional a los palestinos que denotaba una mayor politización. | UN | 68 - وبيّن أن تقرير الأمانة يسلِّط الضوء على ظهور شاكلة جديدة لتقديم المعونة الدولية إلى الفلسطينيين، قوامها رفع مستوى التسييس. |
-¿Es esta una nueva forma de felicitar el año nuevo? -Te lo explicaré | Open Subtitles | هذا طريقه جديده لتَمنّي سنة جديدة؟ |
Mientras tanto por los últimos 50 años todo ha empeorado, un desastre detrás de otro pero nosotros vamos a mostrarle al mundo una nueva forma. | Open Subtitles | في غضون السنوات الـ 50 الماضية كل شيء يتحول للأسوأ كارثة بعد كارثة لكننا سنظهر للعالم طريقاً جديداً |
¿Cómo... poder no terminar con nuestros cerebros revueltos o reventados o cualquiera sea una nueva forma de morir que pudiese haber? | Open Subtitles | مثل، كيف لن ينتهي أمرنا بتخريب عقولنا أو التفجير أو أيا يكن الطريق الجديدة للموت هنا؟ |