El Gobierno ha decidido crear una nueva institución nacional de derechos humanos que debería resultar más eficaz y transparente que la existente. | UN | وقد قررت الحكومة إنشاء مؤسسة وطنية جديدة لحقوق الإنسان ينتظر أن تثبت أنها أكثر فعالية وشفافية من المؤسسة الحالية. |
B. Establecimiento de una nueva institución nacional de derechos humanos 17 6 | UN | باء - إنشاء مؤسسة وطنية جديدة لحقوق الإنسان 17 7 |
Una posibilidad es crear una nueva institución nacional. | UN | وثمة إمكانية تتمثل في إنشاء مؤسسة وطنية جديدة. |
iv) La Ley orgánica de organización y funcionamiento de la nueva institución nacional de derechos humanos; | UN | ' 4` القانون الأساسي المتعلق بتنظيم المؤسسة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان وسيرها؛ |
No se ha adoptado aún ninguna decisión sobre la forma de la nueva institución nacional de derechos humanos ni sobre el mandato, los objetivos, las actividades y los mecanismos de vigilancia concretos de la nueva institución. | UN | لم يتخذ بعد أي قرار بشأن شكل المؤسسة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان وأهدافها وأنشطتها وآلياتها الخاصة بالرصد. |
La decisión relativa a la forma y el mandato de la nueva institución nacional se basará en este proceso. | UN | وسيستند القرار الخاص بشكل المؤسسة الوطنية الجديدة إلى هذه العملية. |
Como resultado, se promulgó una ley para la creación de una nueva institución nacional con un mandato más amplio. | UN | ونتيجة لذلك، سُنّ قانون لإنشاء مؤسسة وطنية جديدة ذات ولاية أوسع. |
Una posibilidad es crear una nueva institución nacional. | UN | وثمة إمكانية تتمثل في إنشاء مؤسسة وطنية جديدة. |
Institución nacional: Estudiará la posibilidad de establecer una nueva institución nacional de derechos humanos en Noruega; | UN | المؤسسة الوطنية: النظر في إنشاء مؤسسة وطنية جديدة معنية بحقوق الإنسان في النرويج؛ |
El establecimiento de una nueva institución nacional importante, la Policía Nacional Civil, que ha tropezado con demoras, incertidumbres y desviaciones de los Acuerdos, debe también realizarse rápidamente. | UN | ويجب أيضا أن يمضي سريعا انشاء مؤسسة وطنية جديدة رئيسية، هي الشرطة المدنية الوطنية، التي أصابها الارتباك بسبب حالات التأخير وعدم التيقن والخروج على الاتفاقات. |
Es muy importante que toda nueva institución nacional cuente con una base constitucional o legislativa apropiada a fin de garantizar que la institución pueda responder en forma adecuada a las necesidades de la comunidad para cuyo beneficio se ha establecido. | UN | ويتسم إنشاء أساس دستوري أو تشريعي ملائم ﻷية مؤسسة وطنية جديدة بأهمية بالغة ﻷن من اﻷمور اﻷساسية أن تكون المؤسسة قادرة على الاستجابة بصورة مناسبة لاحتياجات المجتمع الذي يجري إنشاؤها لخدمته. |
Es muy importante que toda nueva institución nacional cuente con un mandato constitucional o legislativo apropiado a fin de garantizar que la institución pueda hacer frente en forma adecuada a las necesidades de la comunidad para cuyo beneficio se ha establecido. | UN | فإنشاء ولاية دستورية أو تشريعية مناسبة لأي مؤسسة وطنية جديدة يعتبر أمراً أول من حيث الأهمية لأنه من الضروري أن تكون المؤسسة قادرة على الاستجابة استجابة كافية لحاجات المجتمع المحلي الذي أنشئت لخدمته. |
131.51 Crear una nueva institución nacional de derechos humanos plenamente independiente, conforme a los Principios de París (Canadá); | UN | 131-51 إنشاء مؤسسة وطنية جديدة ومستقلة تماماً لحقوق الإنسان بما يتماشى مع مبادئ باريس (كندا)؛ |
29. En el período a que se refiere el presente informe, la Oficina del Alto Comisionado prestó apoyó a la organización de consultas nacionales como parte del proceso de establecimiento de una nueva institución nacional de derechos humanos en el Níger. | UN | 29- وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، دعمت المفوضية تنظيم مشاورات وطنية كجزء من عملية إنشاء مؤسسة وطنية جديدة لحقوق الإنسان في النيجر. |
B. Establecimiento de una nueva institución nacional de derechos humanos (párrafos 60.2 y 60.3) | UN | باء- إنشاء مؤسسة وطنية جديدة لحقوق الإنسان (الفقرتان الفرعيتان 2 و3) |
No se ha adoptado aún ninguna decisión sobre la forma de la nueva institución nacional de derechos humanos ni sobre el mandato, los objetivos, las actividades y los mecanismos de vigilancia concretos de la nueva institución. | UN | لم يتخذ بعد أي قرار بشأن شكل المؤسسة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان وأهدافها وأنشطتها وآلياتها الخاصة بالرصد. |
La decisión relativa a la forma y el mandato de la nueva institución nacional se basará en este proceso. | UN | وسيستند القرار الخاص بشكل المؤسسة الوطنية الجديدة إلى هذه العملية. |
La decisión sobre la estructura y el mandato de la nueva institución nacional se basará en este proceso. | UN | وسوف يستند القرار المتعلق بهيكلة وولاية المؤسسة الوطنية الجديدة إلى هذه العملية. |
d) La Ley orgánica de organización y funcionamiento de la nueva institución nacional de derechos humanos; | UN | (د) القانون الأساسي المتعلق بتنظيم وسير عمل المؤسسة الوطنية الجديدة المعنية بحقوق الإنسان؛ |
Pidió información sobre el Plan Nacional de Derechos Humanos y sobre la nueva institución nacional que iba a crearse para supervisar el cumplimiento de las obligaciones en materia de derechos humanos, entre otras cosas sobre la forma en que sus funciones se diferenciarían de las del Ombudsman y el tipo de relación que existiría entre ambos. | UN | وطلبت معلومات عن الخطة الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسة الوطنية الجديدة التي ستنشأ لرصد الوفاء بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك بيان الكيفية التي يختلف بها دور هذه المؤسسة الوطنية الجديدة عن مهام مكتب أمين المظالم وعلاقتهما. |
a) La decisión adoptada por el grupo interministerial sobre la configuración de la nueva institución nacional de derechos humanos; | UN | (أ) قرار الفريق المشترك بين الوزارات عن شكل المؤسسة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان؛ |