ويكيبيديا

    "nueva tecnología" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكنولوجيا الجديدة
        
    • تكنولوجيا جديدة
        
    • التكنولوجيات الجديدة
        
    • تكنولوجيات جديدة
        
    • التقنية الجديدة
        
    • التكنولوجيا الحديثة
        
    • والتكنولوجيا الجديدة
        
    • بالتكنولوجيا الجديدة
        
    • بتكنولوجيا جديدة
        
    • بالتكنولوجيات الجديدة
        
    • بتكنولوجيات جديدة
        
    • تقنية جديدة
        
    • التكنولوجيات الحديثة
        
    • جيل جديد من التكنولوجيات
        
    • للتكنولوجيات الجديدة
        
    La Comisión expresa honda preocupación por la lentitud con que al parecer se esté introduciendo nueva tecnología a fin de realizar distintas funciones de la oficina. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ما يبدو من بطء في وتيرة إدخال التكنولوجيا الجديدة للقيام بعدد من المهام في هذا المكتب.
    La Secretaría Ejecutiva ha mejorado su capacidad tecnológica recurriendo a la cooperación internacional para la adquisición de nueva tecnología. UN وظلت الأمانة التنفيذية عاكفة على تحسين قدرتها التكنولوجية باتخاذ التعاون الدولي وسيلة للحصول على التكنولوجيا الجديدة.
    Esta nueva tecnología permite ver la relación de patrocinadores de un determinado proyecto de resolución. UN وقال إن التكنولوجيا الجديدة تجعل بالإمكان مشاهدة قائمة لجميع مقدمي مشروع قرار ما.
    90. Ahora bien, hay otros sectores donde podría aplicarse la nueva tecnología con un beneficio significativo para las operaciones de la Secretaría. UN ٠٩ - غير أنه توجد مجالات أخرى يمكن فيها استحداث تكنولوجيا جديدة تعود بفوائد كبيرة على عمليات اﻷمانة العامة.
    Esos inspectores aportan nuevas perspectivas sobre los adelantos relacionados con los misiles y la aplicación de nueva tecnología a la vigilancia. UN ويأتي المفتشون في هذه اﻷفرقة بتصورات جديدة بشأن التطورات ذات الصلة بالقذائف وعن تطبيق التكنولوجيات الجديدة ﻷغراض الرصد.
    Sin embargo, la nueva tecnología no debe exacerbar los problemas sumamente graves que ya enfrentamos. UN بيد أن التكنولوجيا الجديدة يجب ألا تفاقم المشكلة الخطيرة ذاتها التي نواجهها فعلا.
    La nueva tecnología todavía no ha surtido pleno efecto y pasará un tiempo antes de que se adviertan sus resultados. UN ولا تزال التكنولوجيا الجديدة تتخلل عمل الصندوق وسيمضي بعض الوقت قبل إدراك آثارها.
    La descentralización cada vez mayor de las funciones de programación y supervisión y la disponibilidad de nueva tecnología han hecho necesario perfeccionar la base de datos. UN وقد اقتضى تزايد لامركزية وظائف البرمجة والرصد وتوفر التكنولوجيا الجديدة رفع مستوى قاعدة البيانات هذه.
    No obstante, algunos países en desarrollo enfrentan dificultades financieras que les impiden valerse de la nueva tecnología a raíz de su elevado costo. UN بيد أن الصعوبات المالية تحول دون استفادة بعض البلدان النامية من التكنولوجيا الجديدة بسبب تكلفتها العالية.
    Cumple la función de centro de coordinación para la introducción de nueva tecnología de las comunicaciones en los Estados miembros. UN ويعمل بوصفه مركزا لتبادل المعلومات عن اتباع التكنولوجيا الجديدة للاتصالات فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Esto, unido al compromiso de conseguir las metas y objetivos declarados, puede hacer necesario invertir en nueva tecnología. UN هذه الصعوبة، الى جانب الالتزام بالامتثال للمقاصد واﻷهداف المحددة، قد تستتبع ضرورة الاستثمار في التكنولوجيا الجديدة.
    La nueva tecnología ha favorecido considerablemente los esfuerzos actuales por proporcionar con mayor rapidez y eficacia la cantidad ingente de información y material de investigación que posee la Biblioteca. UN وقد حسنت التكنولوجيا الجديدة إلى حد كبير الجهود المبذولة حاليا ﻹتاحة الكميات الكبيرة من المعلومات ومواد البحث المتوفرة في مكتبة داغ همرشولد في وقت أسرع.
    Sin embargo, la Secretaría había conseguido reducir las tiradas gracias a la nueva tecnología y el número de documentos en existencia se había reducido a la mitad. UN ومع ذلك تمكنت اﻷمانة العامة من الحد من طباعة النسخ بفضل استخدام هذه التكنولوجيا الجديدة مما أسفر عن انخفاض عدد الوثائق بمقدار النصف.
    La selección de una nueva tecnología de tarjetas a mitad del proyecto provocó retrasos y gastos adicionales. UN ترتب على اختيار تكنولوجيا جديدة للبطاقات في منتصف فترة تنفيذ المشروع تأخير في المشروع ومزيد من التكاليف.
    La elección de una nueva tecnología de tarjetas a mitad del proyecto provocó retrasos y gastos adicionales. UN ترتب على اختيار تكنولوجيا جديدة للبطاقات في منتصف فترة تنفيذ المشروع تأخير في المشروع ومزيد من التكاليف
    Al tratar de reestructurar y ubicar a las Naciones Unidas para el siglo XXI, debemos emplear la nueva tecnología para apoyar el desarrollo económico y social de los Estados grandes y pequeños. UN وفي سعينا إلى إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة ووضعها في الموضع الصحيح في القرن الحادي والعشرين، يجب أن نستخدم تكنولوجيا جديدة لدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول كبيرها وصغيرها.
    En realidad, hasta la fecha las inversiones en nueva tecnología han sido reducidas en comparación con las necesidades. UN وفي واقع الأمر فإن الاستثمار حتى الآن في مجال التكنولوجيات الجديدة ظل صغيرا مقارنة بالاحتياجات.
    Sin embargo, también es evidente que existe el peligro de que los beneficios de esta nueva tecnología dejen en gran medida al margen a muchos países en desarrollo. UN لكن الواضح أيضا، أن هناك خطرا من أن تتخطى منافع هذه التكنولوجيات الجديدة الكثير من البلدان النامية.
    Quizás resulten efectos derivados, como la obtención de nueva tecnología comercializable. UN وقد يكون باﻹمكان تحقيق منافع جانبية مثل انتاج تكنولوجيات جديدة صالحة للتسويق.
    Y con la nueva tecnología, estamos reduciendo –y creo que, algún día vamos a eliminar– las emisiones de CO2. TED وباستخدام التقنية الجديدة, نقوم بتخفيض -- واعتقد في يوم ما سوف نلغيها-- انبعاثات ثاني اكسيد الكربون
    Necesitamos todo tipo de nueva tecnología, nuevos dispositivos, para llevar las células al lugar correcto en el momento correcto. TED لذا فنحن نحتاج جميع أنواع التكنولوجيا الحديثة والأجهزة المتقدمة لزرع الخلايا في المكان الصحيح والوقت الصحيح
    ii) Capacitación en computadoras y nueva tecnología conexa UN ' ٢ ' التدريب على الحاسوب والتكنولوجيا الجديدة ذات الصلة
    La introducción de una nueva tecnología y un nuevo sistema de gestión no debe poner en peligro la calidad de los servicios que se prestan. UN وقال إن اﻷخذ بالتكنولوجيا الجديدة وبأسلوب إداري جديد لا ينبغي أن ينال من نوعية الخدمات المقدمة.
    Actualmente se está mejorando el funcionamiento de la red con nueva tecnología a fin de facilitar la transmisión de datos y la transmisión vocal en toda la red de las Naciones Unidas. UN يجــري حاليا تحديث الشبكـــة بتكنولوجيا جديدة لتسهيل نقــل البيانات والرسائل الصوتية عبر شبكة الأمــم المتحدة.
    Deben mantenerse y mejorarse constantemente los llamados medios de difusión tradicionales y a la vez introducir cuanto antes la nueva tecnología teniendo en cuenta las circunstancias concretas de cada país o región. UN وينبغي المحافظة على ما يسمى بوسائل النشر التقليدية وتحسينها باستمرار واﻷخذ في نفس الوقت بالتكنولوجيات الجديدة بأسرع ما يمكن، مع مراعاة الظروف المحددة لكل بلد أو منطقة.
    En particular, la Alta Comisionada señaló que si bien la inversión extranjera directa (IED) puede mejorar las infraestructuras nacionales, introducir nueva tecnología y ofrecer oportunidades de empleo, la IED también puede tener efectos no deseados cuando la reglamentación sea insuficiente para proteger los derechos humanos. UN ولاحظت المفوضة السامية بوجه خاص أن الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات لئن كان يتيح الارتقاء بمستوى البنى التحتية الوطنية والأخذ بتكنولوجيات جديدة وتوفير فرص العمل فيمكنه أيضاً أن يخلف آثار غير مستحبة إذا لم تكن توجد أنظمة كافية لحماية حقوق الإنسان.
    Pero para hacer esto Tenemos que desarrollar nueva tecnología a una escala enorme. Open Subtitles لكن لفعل ذلك سيتحتم علينا تطوير . تقنية جديدة بمقاييس هائلة
    Malasia aprueba las reducciones y la introducción de nueva tecnología; no obstante, señala que hay que seguir tratando de reducir los costos administrativos y de personal. UN وفي حين أن هذه التخفيضات وتطبيق التكنولوجيات الحديثة يعدان محل ترحيب، يلزم بذل المزيد من الجهود لتخفيض التكاليف اﻹدارية وتكاليف الموظفين.
    Para hacer frente al cambio climático y otros problemas relacionados con la energía, la ONUDI promoverá proyectos de racionalización de la energía industrial y normas de gestión de la energía que se concentren especialmente en fomentar nueva tecnología encaminada a economizarla. UN بغية التصدي لمسائل تغير المناخ وسائر المسائل المتصلة بالطاقة، ستروج اليونيدو للمشاريع المتعلقة بمعايير كفاءة استخدام الطاقة الصناعية وإدارة الطاقة، مع التركيز على جيل جديد من التكنولوجيات المقتصدة للطاقة.
    Los proyectos ejecutados en el marco del Protocolo de Montreal siguen centrándose en promover nueva tecnología con potencial nulo de agotamiento del ozono y muy bajo potencial de calentamiento de la Tierra. UN وما زالت مشاريع بروتوكول مونتريال تستهدف الترويج للتكنولوجيات الجديدة التي تتمتَّع بالقدرة على خفض نسبة استنفاد الأوزون إلى الصفر إضافة إلى قدرتها على خفض مستوى الاحترار العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد