ويكيبيديا

    "nueva versión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النص الجديد
        
    • الصيغة الجديدة
        
    • النسخة الجديدة
        
    • الإصدار الجديد
        
    • نسخة جديدة
        
    • صيغة جديدة
        
    • نص جديد
        
    • صياغة جديدة
        
    • الصياغة الجديدة
        
    • إصدار جديد
        
    • الرواية الجديدة
        
    • المحدَّث
        
    • بالصيغة الجديدة
        
    • المُعاد
        
    • النشرة الجديدة
        
    Por eso, se propuso que se rechazara la nueva versión y se volviera a la anterior. UN ولهذه اﻷسباب اقترح رفض النص الجديد واﻹبقاء على النص القديم.
    Esta nueva versión se acerca mucho a las disposiciones contenidas en el proyecto de protocolo adicional a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وهذا النص الجديد قريب جداً من اﻷحكام الواردة في الخطوط العريضة لبروتوكول إضافي محتمل لاتفاقية حقوق الطفل.
    Se acordó que se debería reformular dichas recomendaciones, pero su delegación aún no ha visto la nueva versión. UN وأضاف يقول إنه اتُفق على ضرورة إعادة صياغتها، ولكن وفده لم ير بعد الصيغة الجديدة.
    El orador confía en que, en su período de sesiones de 1994, el Comité Especial examinará la nueva versión del documento que presentará su delegación. UN وأبدى أمله في أن تنظر اللجنة الخاصة في دورتها لعام ١٩٩٤ في الصيغة الجديدة للورقة التي سيقدمها وفده.
    La nueva versión también ofrece mejoras en cuanto a la interfaz del usuario. UN وأدخلت في هذه النسخة الجديدة أيضا تحسينات على الوصلات البينية للمستعملين.
    La nueva versión se presentará a la 14ª reunión anual para su aprobación. UN وسوف تُعرض النسخة الجديدة على الاجتماع السنوي الرابع عشر للموافقة عليها.
    La nueva versión incorporará mejoras que se integrarán con el sistema de almacenamiento de datos y las aplicaciones en la Red. UN وسيحتوي الإصدار الجديد على خصائص معززة، سيتم دمجها مع نظام تخزين البيانات والتطبيقات الشبكية.
    Cuando los auditores efectuaron su examen, se había avanzado considerablemente la elaboración de una nueva versión del módulo 2. UN وفي وقت إجراء استعراض مراجعي الحسابات كان العمل قد بدأ بالفعل لوضع نسخة جديدة لﻹصدار ٢.
    Las consultas intensivas celebradas ese mismo día acabaron en una nueva versión de avenencia que se distribuyó en todos los idiomas oficiales. UN ولقد أفضت المشاورات المكثفة التي أجريت في نفس اليوم إلى وضع صيغة جديدة كحل وسط عممت بكافة اللغات الرسمية.
    Si bien era mejor que la versión precedente, la Comisión llegó a la conclusión de que la nueva versión seguía siendo incompleta. UN ومع أن هذا النص الجديد أحسن من النص السابق، فهو لا يزال ناقصا، حسب تقييم اللجنة.
    También se incorporarían a la nueva versión las observaciones de las diversas delegaciones sobre el tipo y la extensión de la información publicada en los estados financieros. UN وينبغي أن تدرج أيضا في النص الجديد تعليقات مختلف الوفود بشان نوع الكشف في البيانات المالية ومداه.
    El problema se planteaba en la nueva versión del artículo 28 con mayor acuidad. UN وتظهر هذه المشكلة بشكل أكثر حدة في النص الجديد للمادة 28.
    Señaló que todas las observaciones sobre el proyecto de manual recibidas de los relatores y los expertos se habían incorporado a la nueva versión. UN وأشارت إلى أن جميع التعليقات التي وردت من المقررين والخبراء بشأن مشروع الدليل قد أُدخلت في النص الجديد.
    Sin embargo, reconoce que la nueva versión del artículo 7 es un paso en el buen sentido. UN غير أنها تعترف بأن الصيغة الجديدة للمادة ٧ خطوة في الاتجاه الصحيح.
    El papel del Consejo de Seguridad en la definición de la agresión es esencial, pero la nueva versión no hace referencia a las disposiciones pertinentes de la Carta. UN وإن دور مجلس اﻷمن في تعريف العدوان حاسم اﻷهمية، ومع ذلك فإن الصيغة الجديدة لا تشير إلى اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق.
    La nueva versión del artículo 7 ha cambiado por completo la situación. UN أما اﻵن، ومع الصيغة الجديدة للمادة ٧، فقد انقلب الوضع تماما.
    En la nueva versión figuran más de 200 publicaciones sobre el medio ambiente, el desarrollo, y los alimentos y la nutrición; UN وتحتوي النسخة الجديدة على أكثر من 200 منشور في مجال البيئة والتنمية والأغذية والتغذية؛
    En consecuencia, la nueva versión del Manual debería incluir orientaciones suficientes y coherentes para las técnicas forenses habida cuenta de este nuevo fenómeno. UN وبالتالي يجب أن تتضمن النسخة الجديدة من الدليل مبادئ توجيهية ملائمة ومتناسقة لأساليب الطب الشرعي، بالنظر إلى هذه الظاهرة الجديدة.
    :: Negociaciones en el marco de la OMC sobre la nueva versión del Acuerdo relativo a las Prácticas Antidumping UN :: النسخة الجديدة لمنظمة التجارة العالمية بشأن الاتفاق على مكافحة ممارسات الإغراق.
    La nueva versión incorporará mejoras que se integrarán con el sistema de almacenamiento de datos y las aplicaciones en la Red. UN وسيحتوي الإصدار الجديد على خصائص معززة سيتم دمجها مع نظام تخزين البيانات والتطبيقات الشبكية.
    Se ha convenido en que en el curso de 1996 se comience a utilizar una nueva versión de los programas de informática con una mayor capacidad de medición. UN وقد اتفق على أنه سيتم خلال عام ١٩٩٦ تنفيذ نسخة جديدة من برنامج للحاسوب يتسم بقدرة قياس محسنة.
    Se presenta al término del reexamen una nueva versión de los proyectos antes presentados. UN وبعد إعادة النظر فيها، قدمت صيغة جديدة لمشاريع المواد التي سبق عرضها.
    El Gobierno del Perú deseaba presentar una nueva versión del informe. UN وأعربت حكومة بيرو عن رغبتها في تقديم نص جديد لهذا التقرير.
    A continuación, presentó una nueva versión de los artículos 1 a 7 del proyecto de artículos contenido en su segundo informe. UN وعرض بعد ذلك صياغة جديدة للمواد 1 إلى 7 من مشروع المواد الذي قدمه في تقريره الثاني.
    La nueva versión también tipifica de manera más amplia y distinta el delito de la trata de seres humanos. UN وتورد الصياغة الجديدة أيضا وصفا جديدا أوسع نطاقا لجريمة الاتجار بالبشر.
    Se esperaba que a fines de 2006 se completaría una nueva versión, que incluiría la evaluación de la competencia y la determinación de la competencia para cada individuo. UN ويتوقع إنتاج إصدار جديد بنهاية عام 2006، سيتضمن تقييم الكفاءة وتحديد الكفاءات للأفراد.
    Esta nueva versión se contradice aparentemente con la que se presentó al Tribunal Federal de Asuntos Administrativos. UN وهذه الرواية الجديدة تتعارض بشكل واضح مع تلك التي قدمها إلى المحكمة الإدارية.
    Enviar la nueva versión de la propuesta interna al Comité de Examen de Productos Químicos y observadores para que formulen observaciones por correo electrónico UN إرسال الاقتراح الداخلي المحدَّث إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية وإلى المراقبين عن طريق البريد الإلكتروني للتعليق عليه
    En esta oportunidad, se limitará a formular algunas observaciones complementarias sobre la nueva versión del artículo 7 del proyecto. UN وهي تكتفي، في هذه المرحلة، بتقديم بعض الملاحظات اﻹضافية فيما يتعلق بالصيغة الجديدة للمادة ٧ من ذلك المشروع.
    Estamos esperando la nueva versión de Terry. Open Subtitles (ننتظر النص المُعاد من (تري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد