Para facilitar el proceso, en 1998 se elaboraron nuevas directrices para intensificar la movilización de fondos en el terreno. | UN | وتسهيلا لهذه العملية، تم إعداد مبادئ توجيهية جديدة في عام ١٩٩٨ لتعزيز تعبئة الموارد في الميدان. |
En 2006 la Organización Mundial de la Salud publicó nuevas directrices para facilitar su aplicación en gran escala. | UN | وأصدرت منظمة الصحة العالمية مبادئ توجيهية جديدة في عام 2006 لتسهيل التنفيذ على نطاق واسع. |
En 1996 también se publicarían nuevas directrices para las actividades de evaluación. | UN | وستصدر كذلك مبادئ توجيهية جديدة للتقييم في عام ١٩٩٦. |
Como parte de las nuevas directrices para el ciclo del proyecto se ha elaborado un formato nuevo y más corto. | UN | واستحدث نموذج جديد أقصر، كجزء من المبادئ التوجيهية الجديدة لدورة المشاريع. |
v) El cumplimiento de las nuevas directrices para la presentación de informes; | UN | ' 5` الامتثال للمبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالإبلاغ؛ |
Varios problemas detectados, en especial los relativos a la segregación de funciones y las adquisiciones por importes superiores a los correspondientes a las facultades delegadas, son temas que está considerando la Dirección de Servicios Financieros y Administrativos, conjuntamente con las enmiendas al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada y las nuevas directrices para adquisiciones. | UN | وتجري في مكتب الخدمات المالية واﻹدارية في عام ١٩٩٩ دراسة عدد من هذه المسائل المحددة، وخصوصا تلك التي تتعلق بفصل الواجبات والشراء بما يتجاوز المبالغ المأذون بها، إلى جانب التنقيحات التي يجري إجراؤها للقواعد واﻷنظمة المالية والمبادئ التوجيهية الجديدة الخاصة بالمشتريات. |
En 1996 también se publicarían nuevas directrices para las actividades de evaluación. | UN | وستصدر كذلك مبادئ توجيهية جديدة للتقييم في عام ١٩٩٦. |
Las delegaciones de autoridad se consolidaron y simplificaron y, junto con las nuevas directrices para la ejecución de proyectos del Protocolo de Montreal, también se añadieron al manual. | UN | وجرى توحيد التفويض بالسلطة وتبسيطه، وأضيفت أيضا إلى الكتيب مع مبادئ توجيهية جديدة لتنفيذ مشاريع بروتوكول مونتريال. |
En 1996 también se publicarían nuevas directrices para las actividades de evaluación. | UN | وستصدر كذلك مبادئ توجيهية جديدة للتقييم في عام ١٩٩٦. |
• nuevas directrices para garantizar que la policía detenga a los autores de los delitos de violencia; | UN | • وضع مبادئ توجيهية جديدة تكفل قيام الشرطة بالقبض على مرتكبي اﻹساءات الذين يمارسون العنف. |
Además, en breve se publicarían nuevas directrices para la ejecución nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتم قريبا إصدار مبادئ توجيهية جديدة للتنفيذ الوطني. |
Se habían preparado nuevas directrices para la ejecución nacional mediante un proceso interinstitucional. | UN | فقد وضعت مبادئ توجيهية جديدة للتنفيذ على الصعيد الوطني من خلال عملية مشتركة بين الوكالات. |
Se habían preparado nuevas directrices para la ejecución nacional mediante un proceso interinstitucional. | UN | فقد وضعت مبادئ توجيهية جديدة للتنفيذ على الصعيد الوطني من خلال عملية مشتركة فيما بين الوكالات. |
El Gobierno de Jamaica adoptó recientemente nuevas directrices para la planificación del uso de tierras que requieren reglamentaciones especiales de zonificación. | UN | واعتمدت حكومة جامايكا مؤخرا مبادئ توجيهية جديدة لتخطيط استخدام اﻷراضي تدعو إلى وضع أنظمـة خاصة لتقسيم المناطق. |
nuevas directrices para el comercio y la cooperación internacional | UN | مبادئ توجيهية جديدة للتجارة والتعاون الدولي |
El tema se incorporó en las nuevas directrices para todo el personal que actúa sobre el terreno en las esferas de programa. | UN | وقد أدرجت هذه الطرق في المبادئ التوجيهية الجديدة لجميع الموظفين الميدانيين العاملين في المجالات البرنامجية. |
También se organizaron seminarios sobre las nuevas directrices para miembros de los Equipos de Apoyo a los Países. | UN | كما تم تنظيم حلقات عمل عن المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسات ﻷعضاء أفرقة الدعم القطري. |
Deben dedicarse tiempo y recursos suficientes para el fomento de la capacidad, también en relación con el nuevo formato y las nuevas directrices para la presentación de informes, y hay que dar prioridad al apoyo conexo necesario. | UN | كما ينبغي كفالة توفر ما يكفي من وقتٍ وموارد لبناء القدرات فيما يتعلق أيضاً بالشكل الجديد للتقارير المقدمة والمبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالإبلاغ، وإيلاء الأولوية لتقديم الدعم اللازم لذلك. |
9. Pide también a la secretaría que incluya en las nuevas directrices para la presentación de informes disposiciones que permitan a las organizaciones de la sociedad civil hacer aportaciones al CRIC, particularmente sobre las prácticas óptimas; | UN | 9- يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تُضمّن المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالإبلاغ أحكاماً تتيح لمنظمات المجتمع المدني تقديم مساهمات إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، لا سيما في مجال أفضل الممارسات؛ |
En 2018, al menos el 90% de los países Partes afectados y las entidades subregionales y regionales informarán a la Convención ateniéndose a las nuevas directrices para la presentación de informes. | UN | بحلول عام 2018 سوف ترفع نسبة 90 % من البلدان الأطراف المتأثر وكيانات رفع التقارير الإقليمية ودون الإقليمية التقارير حول الاتفاق مع الامتثال للمبادئ التوجيهية الجديدة الخاصة برفع التقارير. |
Se subrayó que no era necesario dar una nueva función a la Secretaría sino, más bien, darle nuevas directrices para que pudiera mantener relaciones de trabajo más eficaces y eficientes con el Comité. | UN | وتم التأكيد على أنه ليس هناك حاجة الى تكليف اﻷمانة العامة بدور جديد، بل ينبغي بدلا من ذلك إعطاؤها توجيهات جديدة حتى تتمكن من الاضطلاع بعلاقات عملها مع اللجنة بمزيد من الفعالية والكفاءة. |
Se adoptaron nuevas directrices para la preparación de las segundas comunicaciones nacionales de los países en desarrollo. | UN | وقد اعتُمدت مبادئ توجيهية جديدة لإعداد البلاغات الثانية للبلدان النامية. |
Las nuevas directrices para las comunicaciones nacionales responden a unas mayores expectativas en lo relativo a la profundidad del análisis y al nivel de detalle exigido. | UN | والمبادئ التوجيهية الجديدة للبلاغات الوطنية ترفع سقف التوقعات من حيث عمق التحليل ومستوى التفصيل المطلوبين. |
Por último, la UNOPS ha promulgado nuevas directrices para llevar las cuentas de anticipos y presentar informes al respecto. | UN | وأخيرا، أعلن مكتب خدمات المشاريع مبادىء توجيهية جديدة للاحتفاظ بحسابات السلف المستديمة وتقديم تقارير عنها. |