Se anticipa que durante 1995 se contará con nuevas fuentes de abastecimiento. | UN | ومن المتوقع أن تتوفر خلال عام ١٩٩٥ مصادر جديدة لﻹمدادات. |
En relación con las nuevas fuentes de energía, los impuestos pueden utilizarse tanto como barreras o como incentivos. | UN | والضرائب يمكن أن تكون حواجز تعيق تعزيز مصادر جديدة للطاقة وحوافز لها على حد سواء. |
Consideramos que es recomendable que se sigan examinando nuevas fuentes de financiación. | UN | ونحن نرى وجوب التشجيع على مواصلة دراسة مصادر جديدة للتمويل. |
En particular, deben hallarse nuevas fuentes de financiamiento y asistencia para las actividades de desarrollo. | UN | وبوجه خاص، لا بد من إيجاد موارد جديدة لتمويل اﻷنشطة اﻹنمائية ودعمها. |
La financiación se obtendrá principalmente mediante una reorientación de los recursos disponibles en los planos nacional e internacional, y recurriendo además a nuevas fuentes de recursos. | UN | وسيأتي التمويل أساسا من إعادة توجيه الموارد الموجودة على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك الواردة من موارد جديدة. |
Algunas de las nuevas fuentes de recursos financieros de la AOD podrían comprender a los nuevos países industrializados. | UN | وبعض المصادر الجديدة للتمويل من المساعدة اﻹنمائية الرسمية يمكن أن تشمل البلدان المصنعة حديثا؛ |
Se están identificando nuevas fuentes de financiación para avanzar en la ejecución del programa. | UN | ويجري تحديد مصادر جديدة للتمويل من أجل المضي قدما في تنفيذ البرنامج. |
Es evidente que, aunque se apliquen medidas destinadas a ahorrar recursos hídricos, se precisarán en el futuro nuevas fuentes de agua dulce. | UN | من الواضح أنه، حتى مع تدابير الاقتصاد في استخدام المياه، ستنشأ حاجة في المستقبل إلى مصادر جديدة للمياه العذبة. |
Será necesario aplicar nuevos enfoques e innovaciones y buscar nuevas fuentes de financiación. | UN | وستدعو الحاجة إلى إيجاد نهج وابتكارات جديدة، وإيجاد مصادر جديدة للتمويل. |
Debían emprenderse investigaciones sobre nuevas fuentes de financiación a nivel internacional, sobre todo para la conservación de la biodiversidad. | UN | وينبغي البحث عن مصادر جديدة للأموال على الصعيد الدولي، لاسيما من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي. |
Un mecanismo financiero mundial podría interaccionar con las fuentes existentes de financiación, y utilizarlas, así como generar nuevas fuentes de fondos. | UN | ويمكن للآلية المالية العالمية أن تتفاعل مع مصادر التمويل القائمة وتستفيد منها، وأن توجد أيضا مصادر جديدة للتمويل. |
La aparición de nuevas fuentes de financiación, en Asia y entre los Estados del Golfo, por ejemplo, muestra que esos esfuerzos están dando frutos. | UN | ويبرهن بروز مصادر جديدة للدعم، في آسيا وفي صفوف دول الخليج، على سبيل المثال، على أن هذه الجهود كانت مثمرة. |
La tecnología puede abrir nuevas posibilidades económicas, facilitando la creación de nuevas fuentes de trabajo. | UN | فقد توفر التكنولوجيا فرصا اقتصادية جديدة تنجم عنها مصادر جديدة للعمالة. |
Trataremos de llegar a un acuerdo general sobre las nuevas fuentes de financiación. | UN | وسوف نسعى إلى الوصول إلى اتفاق عالمي بشأن تدبير موارد جديدة للتمويل. |
Es fundamental buscar nuevas fuentes de recursos. | UN | ومن الضروري البحث عن موارد جديدة للتمويل. |
Con esta Iniciativa se logró el objetivo esperado de renovar la voluntad política para buscar nuevas fuentes de financiación. | UN | وحققت تلك المبادرة الهدف المتوخى منها بتجديد الإرادة السياسية للبحث عن موارد جديدة للتمويل. |
La cuestión de la identificación de nuevas fuentes de financiación merece entonces una atención especial. | UN | تحديد موارد جديدة للتنمية إذن أمر جدير باهتمامنا. |
Sin embargo, han surgido nuevas fuentes de financiación, como los fondos soberanos. | UN | ومع ذلك، ظهرت موارد جديدة كالصناديق السيادية. |
Entre las posibles nuevas fuentes de apoyo figuran diversas fundaciones y empresas. | UN | وتشمل المصادر الجديدة المحتملة لليونيسيف المؤسسات والشركات. |
Es preciso seguir trabajando para encontrar nuevas fuentes de financiación de una producción más limpia y para fomentar los métodos apropiados. | UN | وتدعو الحاجة إلى مزيد من العمل من أجل التعرف على مصادر مبتكرة لتمويل الانتاج اﻷنظف وتعزيز استخدام الطرق المناسبة. |
Por esa razón, alrededor de 500.000 habitantes del valle de Bekaa, que antes vivían del cultivo del hachís y del opio, intentan encontrar nuevas fuentes de ingresos. | UN | ومن ثم فإن سكان وادي البقاع البالغ عددهم ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة والذين كانوا يعيشون على زراعة الحشيش واﻷفيون قد أخذوا يبحثون حاليا عن مصادر أخرى للدخل. |
Al propio tiempo, deberían encontrarse nuevas fuentes de financiación para el desarrollo y debería consolidarse la alianza mundial para el desarrollo a fin de reforzar la paz, la estabilidad y la seguridad a largo plazo en todo el mundo. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي البحث عن مصادر جديد لتمويل التنمية وتقوية الشراكة العالمية لأغراض التنمية من أجل تعزيز السلم والاستقرار والأمن على المدى الطويل في جميع أنحاء العالم. |
Asimismo, deseamos destacar la importancia de introducir nuevas fuentes de financiación. | UN | علاوة على ذلك، نود أن نشدد على أهمية استحداث مصادر مبتكرة للتمويل. |
Las nuevas fuentes de energía renovables deben también adherirse estrictamente a las exigencias ambientales a largo plazo. | UN | والمصادر الجديدة للطاقة المتجددة يجب أن تتقيد أيضا تقيدا صارما بالمتطلبات البيئية على الأمد الطويل. |
Algunos participantes señalaron que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel más importante para buscar nuevas fuentes de financiación para el desarrollo. | UN | واقترح بعض المشاركين أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكبر في استكشاف مصادر ابتكارية لتمويل التنمية. |