ويكيبيديا

    "nuevas oficinas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكاتب جديدة
        
    • المكاتب الجديدة
        
    • مكاتب إضافية
        
    • مكتب جديد
        
    • مكتبا جديدا
        
    • مكاتب أخرى
        
    • والمكاتب الجديدة
        
    • المقر الجديد
        
    • تسعة مكاتب
        
    • الميدانيين الجديدين
        
    • المكتبين الجديدين
        
    • المبنى الجديد
        
    • الجديدة للمكاتب
        
    • إضافية للمكاتب
        
    • أماكن إضافية للعمل
        
    Se incurrió en gastos suplementarios para habilitar nuevas oficinas y para comprar el equipo suplementario pertinente. UN وتم تكبد نفقات إضافية لترتيب مكاتب جديدة وشراء تجهيزات مكتبية إضافية.
    La razón por la cual se trae este tema nuevamente a la Segunda Comisión es la necesidad de tomar una decisión clara sobre el establecimiento de nuevas oficinas. UN وإن العودة الى هذه المسألة، ناجمة عن ضرورة اتخاذ قرار واضح بشأن إنشاء مكاتب جديدة.
    A ese respecto, hizo hincapié en que aproximadamente un 80% del presupuesto para servicios administrativos y de apoyo a los programas se utilizaría para reforzar las oficinas nacionales y establecer nuevas oficinas en Albania, Rumania y Pakistán. UN وفي هذا الصدد، شددت على أن حوالي ٨٠ في المائة من الزيادة المقترحة في ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي ستستخدم في تعزيز المكاتب القطرية وفي إنشاء مكاتب جديدة في ألبانيا وأوزبكستان ورومانيا.
    Se establecieron varias nuevas oficinas sobre convenciones, entre otros lugares en Estocolmo y en Tampere. UN وقد أنشئ عدد من المكاتب الجديدة للمؤتمرات في أماكن من بينها ستوكهولم وتامبير.
    Se abrirán también nuevas oficinas en Bo, Segbwema y Zimmi, una vez que lo permita la situación de seguridad. UN وسيعاد افتتاح مكاتب إضافية في بو، وسيغبويما، وزيمي فور أن تسمح حالة اﻷمن.
    A ese respecto, hizo hincapié en que aproximadamente un 80% del presupuesto para servicios administrativos y de apoyo a los programas se utilizaría para reforzar las oficinas nacionales y establecer nuevas oficinas en Albania, Rumania y Pakistán. UN وفي هذا الصدد، شددت على أن حوالي ٨٠ في المائة من الزيادة المقترحة في ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي ستستخدم في تعزيز المكاتب القطرية وفي إنشاء مكاتب جديدة في ألبانيا وأوزبكستان ورومانيا.
    La empresa Canadian Trac proyecta abrir nuevas oficinas en Edmont, Alberta (Canadá) para promover el turismo en Anguila. UN وتنوي الشركة الكندية المذكورة افتتاح مكاتب جديدة في إدمونتون في البرتا بكندا لترويج السياحة في أنغيلا.
    En 1996 estableció nuevas oficinas en Copenhague y Ginebra. UN كما أنشأ في عام ١٩٩٦ مكاتب جديدة في كوبنهاغن، وجنيف.
    Las actividades más controvertidas eran las encaminadas a abrir nuevas oficinas y colocar carteles. UN وكانت الجهود الرامية إلى فتح مكاتب جديدة لﻷحزاب وتعليق لافتات لﻷحزاب من اﻷمور المثيرة للنزاع بشكل خاص.
    La Conferencia Ministerial podrá establecer nuevas oficinas en las diversas regiones geográficas representadas en la Agencia y ante las instituciones internacionales. UN ويمكن أن ينشئ المؤتمر الوزاري مكاتب جديدة في مختلف المناطق الممثلة داخل الوكالة ولدى المؤسسات الدولية.
    A fin de ampliar aún más la cobertura, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios tiene previsto reforzar las oficinas existentes y establecer nuevas oficinas en África y en Asia. UN ولتوسيع نطاق العمليات، يخطط مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتعزيز المكاتب القائمة وإنشاء مكاتب جديدة في أفريقيا وآسيا.
    En marzo de 2001, San Air y Centrafrican Airlines se trasladaron a nuevas oficinas situadas en la zona franca de Ajman. UN وفي آذار/مارس 2001 انتقلت شركة San Air وشركة Centrafrican Airlines إلى مكاتب جديدة في المنطقة الحرة في عجمان.
    El establecimiento de nuevas oficinas y bases de operaciones debe ajustarse a las normas mínimas en materia de seguridad operacional. UN ويجب أن يتفق إنشاء مكاتب جديدة وقواعد للعمليات مع المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا.
    La República Dominicana creará nuevas oficinas para la igualdad de género y el desarrollo y mejorará las existentes. UN وستنشئ الجمهورية الدومينيكية مكاتب جديدة تعنى بالمساواة بين الجنسين، مع تطوير وتعزيز القائم منها.
    También se prevén créditos para equipo diverso de oficina necesario para las nuevas oficinas que se han de construir y para la reposición de equipo. UN كما رصد اعتماد لتوفير معدات متنوعة للمكاتب تلزم لتجهيز المكاتب الجديدة المقرر انشاؤها ومعدات الاستبدال.
    Por lo tanto, es imprescindible un sistema de teléfonos inalámbricos para ofrecer conexiones telefónicas económicas y rápidas a las nuevas oficinas. UN وعليه يعتبر نظام الهواتف اللاسلكية ضروريا لتوفير خدمات اتصالات اقتصادية وسريعة مع المكاتب الجديدة.
    Al contarse con las nuevas oficinas se dedicará una mayor cantidad de recursos a asuntos de investigación fuera de la Sede. UN ومع إنشاء المكاتب الجديدة سيكرس قدر أكبر من الموارد لشؤون التحقيقات خارج المقر.
    Se prevé que el número de operaciones de transporte aéreo aumente con la apertura prevista de nuevas oficinas provinciales en 2009; UN ومن المتوقع أن يزيد عدد الجسور الجوية نظراً لتوقع فتح مكاتب إضافية في المقاطعات في عام 2009؛
    cuentas de correo electrónico recibieron apoyo técnico. El número mayor al previsto se debió al personal adicional y al establecimiento de nuevas oficinas UN حساباً من حسابات البريد الإلكتروني جرى دعمها، وتعزى الزيادة إلى ارتفاع عدد الموظفين وإنشاء مكاتب إضافية
    La organización tiene también nuevas oficinas en el Brasil y Etiopía. UN ولديها أيضا مكتب جديد في كلّ من البرازيل وإثيوبيا.
    En Costa Rica se establecieron 23 nuevas oficinas, que forman parte de la Red Municipal de la Mujer. UN وفي كوستاريكا، تم إنشاء 23 مكتبا جديدا تشكل جزءا من الشبكة النسائية البلدية.
    Sin embargo, a medida que los partidos políticos han abierto nuevas oficinas a nivel de comuna y de aldea, los ataques han venido aumentando nuevamente. UN على أن اﻷحزاب السياسية فتحت مكاتب أخرى تصل نزولا إلى مستوى الكميونات والقرى، وبدأ عدد الهجمات يتصاعد من جديد.
    Esto también representa necesidades urgentes de apoyo aéreo para proporcionar capacidad de acceso y evacuación a las oficinas existentes y las posibles nuevas oficinas. UN كما يشكل أيضا احتياجا عاجلا في مجال دعم العتـاد الجـوي لإتاحة فرص الوصول للمكاتب القائمة والمكاتب الجديدة المحتملة وتحسين قدرتها على الإجلاء.
    La entrega de las nuevas oficinas a los Voluntarios de las Naciones Unidas en 2006 fue un gran agrado. UN وكان تسليم المقر الجديد لمتطوعي الأمم المتحدة في عام 2006 من دواعي سرورنا بشكل خاص.
    La UNAMA mantendrá su presencia actual de ocho oficinas regionales plenamente integradas y dos oficinas subregionales, y ampliará el alcance de las oficinas regionales, si la situación de seguridad lo permite, mediante el establecimiento de nueve nuevas oficinas subregionales en otras capitales de provincia, según su importancia estratégica. UN وستبقي البعثة على وجودها الحالي المتمثل في ثمانية مكاتب إقليمية ومكتبين دون إقليميين وهي مكاتب متكاملة تماما، كما ستوسع نطاق المكاتب الإقليمية، إذا سمحت الظروف الأمنية بذلك، عن طريق إنشاء تسعة مكاتب دون إقليمية جديدة في عواصم المقاطعات الأخرى، بحسب أهميتها الاستراتيجية.
    Las responsabilidades de esta Sección aumentaron de forma espectacular en el verano de 1999, al encargarse de la seguridad de los equipos de exhumación en Kosovo, de la base temporal de operaciones en Tirana y de las nuevas oficinas locales en Skopje y Pristina. UN واتسع نطاق مسؤوليات الدائرة اتساعا كبيرا في صيف عام 1999 نتيجة توفير الأمن لأفرقة استخراج الجثث في كوسوفو، ولقاعدة العمليات المؤقتة في تيرانا، وللمكتبين الميدانيين الجديدين في سكوبيه وبريستينا.
    En 1996 se abrieron nuevas oficinas en Sarajevo y Belgrado con el fin de llevar a cabo las actividades de enlace y preparación necesarias para la labor de investigación, que anteriormente se había visto obstaculizada, especialmente en el territorio bajo el dominio de los servicios de Bosnia. UN وقد تم افتتاح المكتبين الجديدين في سراييفو وبلغراد عام ١٩٩٦ للاضطلاع بأعمال الاتصال واﻷعمال التحضيرية الضرورية ﻹجراء التحقيقات التي أعيقت في السابق وبخاصة في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة صرب البوسنة.
    En la actualidad, la subdivisión de Arusha comparte oficinas con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, pero los preparativos de las nuevas oficinas permanentes en Arusha están avanzando. UN 10 - ويقع فرع أروشا حاليا في نفس مبنى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ولكن التقدم مستمر في تجهيز المبنى الجديد الدائم للآلية في أروشا.
    Esta previsto que todos los organismos de las Naciones Unidas instalados actualmente fuera del complejo se trasladen a las nuevas oficinas. UN ويُعتزم نقل مكاتب جميع وكالات الأمم المتحدة الواقعة حاليا خارج المجمع إلى المباني الجديدة للمكاتب.
    El 1 de abril de 2010, la Organización firmó un contrato para la construcción de nuevas oficinas de la Comisión Económica para África (CEPA). UN 4 - وقال إن المنظمة دخلت في 1 نيسان/أبريل 2010 في عقد لتشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    En respuesta a esos acontecimientos, la FNUOS trasladó su personal civil de Damasco al Campamento de Faouar a fin de reducir los riesgos de seguridad de su personal y sus bienes, lo que se tradujo en la construcción de nuevas oficinas y alojamiento en el Campamento de Faouar y la modernización y mejora de la infraestructura de seguridad existente en el complejo. UN واستجابة لهذه التطورات، نقلت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أفرادها المدنيين من دمشق إلى معسكر الفوار للتخفيف من المخاطر الأمنية على أفرادها وأصولها، مما أسفر عن تشييد أماكن إضافية للعمل والإقامة في معسكر الفوار وتحسين وتعزيز البنية التحتية الأمنية القائمة في المجمّع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد