ويكيبيديا

    "nuevo acuerdo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاق الجديد
        
    • اتفاق جديد
        
    • الترتيب الجديد
        
    • اتفاقية جديدة
        
    • الترتيبات الجديدة
        
    • ترتيبات جديدة
        
    • الصفقة الجديدة
        
    • اتفاقات جديدة
        
    • صفقة جديدة
        
    • التفاهم الجديد
        
    • اتفاقاً جديداً
        
    • اتفاق آخر
        
    • الجديدة لتخفيض
        
    • ترتيب جديد
        
    • إتفاق جديد
        
    El régimen de conservación y gestión del nuevo acuerdo se basa en que sea sostenible. UN إن نظام الحفظ واﻹدارة الذي يقضي به الاتفاق الجديد يقوم على أساس الاستدامة.
    Se prevé que el nuevo acuerdo facilite el diálogo abierto y las consultas entre todas las partes interesadas. UN ومن المتوقع أن يسهل الاتفاق الجديد التحاور والتشاور بصورة مفتوحة فيما بين جميع الإطراف المعنية.
    Este nuevo acuerdo no guardaba relación jurídica alguna con el contrato original y nunca entró en vigor debido a la conducta del comprador. UN ولم يكن لهذا الاتفاق الجديد أية علاقة قانونية بالعقد الأصلي، كما أنَّه لم يوضَع موضع التنفيذ مُطلقاً بسبب سلوك المشتري.
    55. Un nuevo acuerdo de cesación del fuego en julio de 1992 logró finalmente ser respetado y mantenido. UN ٥٦ - وفي النهاية أبرم اتفاق جديد لوقف اطلاق النار في تموز/يوليه ١٩٩٢ واحترم واستمر.
    Se debe celebrar un nuevo acuerdo de desarrollo entre el Norte y el Sur. UN ويجب إبرام اتفاق جديد في مجال التعاون بين الشمال والجنوب.
    A nuestro modo de ver, ese nuevo acuerdo debe ser jurídicamente vinculante. UN ونرى أن ذلك الترتيب الجديد يجب أن يكون مُلزما قانونا.
    La demanda de actividades de seguimiento y evaluación aumentó con cada nuevo acuerdo o convención firmado. UN وتزايد الطلب على الرصد والتقييم مع التوقيع على كل اتفاقية جديدة أو اتفاق جديد.
    En particular, será necesario que al completar su informe, la semana entrante, la Comisión Preparatoria tome en cuenta el nuevo acuerdo. UN وعلى وجه الخصوص سيكون من الضروري أن تراعي اللجنة التحضيرية الاتفاق الجديد في إكمال تقريرها اﻷسبوع المقبل.
    En verdad, este nuevo acuerdo sólo significará la persistencia de la pobreza en nuestros países, a menos que se tomen urgentemente medidas compensatorias a favor nuestro. UN في الحقيقة، ان هذا الاتفاق الجديد لن يعني سوى ترسيخ الفقر في بلداننا ما لم تتخذ تدابير تعويضية على وجه الاستعجال لصالحنا.
    Instamos a todos los Estados que todavía no lo han hecho, a adherir a la Convención y al nuevo acuerdo, a fin de alcanzar el objetivo de la participación universal. UN ونحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وفي الاتفاق الجديد بغية تحقيق هدف المشاركة العالمية.
    Estamos firmemente convencidos de que el nuevo acuerdo representa un gran éxito para las pesquerías del mundo. UN ونحن مقتنعون تماما بأن الاتفاق الجديد يمثل إنجازا هاما بالنسبة لمصائد اﻷسماك العالمية.
    Más aún, su competencia ha sido ahora ampliada por el artículo 31 del nuevo acuerdo que acabamos de firmar ayer. UN وفضلا عن ذلك فقد مدد اختصاص المحكمة بموجب المادة ٣١ من الاتفاق الجديد الذي وقعناه اليوم.
    La única solución práctica es promover una cooperación estrecha entre los países interesados, sobre la base de este nuevo acuerdo. UN والحل العملي الوحيد هو النهوض بالتعاون الوثيقة بين البلدان المعنية على أساس هذا الاتفاق الجديد.
    Todo nuevo acuerdo que sea firmado por representantes de las Partes, en la medida que así lo disponga, reemplazará y anulará el instrumento anterior. UN ويحل أي اتفاق جديد يوقعه ممثلو اﻷطراف، محل الوثيقة السابقة ويجبه، وذلك بالقدر الذي ينص فيه على ذلك.
    Unos afirmaron que, después de la evacuación, se requería nuevo acuerdo para el regreso de los observadores. UN وقد أكد البعض أنه بعد الجلاء، أصبح من الضروري التوصل الى اتفاق جديد لعودة المراقبين.
    De ahí la necesidad de determinar el estatuto jurídico del Mar Caspio y concertar un nuevo acuerdo entre los Estados con costas en ese mar; UN لذا فإن الوضع القانوني لبحر قزوين يلزم تحديده وتعزيزه في اتفاق جديد بين الدول المطلة على بحر قزوين؛
    Aunque el informe en sí no garantiza que se concierte ese nuevo acuerdo, aumenta las probabilidades de que ello ocurra. UN وعلى الرغم من أن التقرير نفسه لا يضمن التوصل إلى اتفاق جديد بشان المسألة، فإنه يعزز احتمال التوصل إلى ذلك الاتفاق.
    Interpretamos esto como el deseo colectivo de hacer que este nuevo acuerdo funcione de manera eficaz para intensificar la cooperación entre las dos organizaciones. UN ونفسر ذلك بأنه رغبة جماعية في تنفيذ هذا الترتيب الجديد بكفاءة بغية زيادة التعاون بين المنظمتين.
    Esperamos que las negociaciones sean fructíferas y desemboquen en un nuevo acuerdo para limitar las emisiones de gases de efecto invernadero, que debería entrar en vigor en 2012, cuando venza el primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto. UN ونأمل أن تكون المفاوضات مثمرة، وأن تؤدي إلى اتفاقية جديدة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة، يبدأ سريانها في عام 2012، عندما ينتهي مفعول فترة الالتزام الأولي لبروتوكول كيوتو.
    Esa nueva oferta explicaba por qué el ACNUR presentaba ahora un breve documento sobre el tema al Comité Permanente pidiéndole que refrendara el nuevo acuerdo. UN ونتيجة لهذا العرض الجديد تقدم المفوضية ورقة موجزة عن الموضوع إلى اللجنة الدائمة لتطلب منها تأييدها في اضفاء الطابع الرسمي على الترتيبات الجديدة.
    Por consiguiente, creemos que la prioridad general en materia de no proliferación debería asignarse a la elaboración de un nuevo acuerdo eficaz de no proliferación relativo al ciclo del combustible nuclear. UN لذلك، فإننا نؤمن بأن الأولوية الكلية في منع الانتشار يجب أن تعطى لوضع ترتيبات جديدة فعالة لمنع الانتشار ذات صلة بدورة الوقود النووي.
    Bebé, entre India y China y este nuevo acuerdo con Howard necesito toda tu atención en mí ahora mismo. Open Subtitles عزيزتي، بين الهند والصين وهذه الصفقة الجديدة مع هاورد احتاج الى كافة انتباهك الآن معي
    Nosotros pedimos que se realice este trabajo diligente antes de adoptar una decisión sobre la elaboración de un nuevo acuerdo en la esfera de la transferencia de armas convencionales. UN ونطالب بهذا النوع من العمل الدؤوب قبل اتخاذ قرار بشأن إبرام أية اتفاقات جديدة في مجال نقل الأسلحة التقليدية.
    Un nuevo acuerdo para los estados frágiles News-Commentary صفقة جديدة من أجل الدول الهشة
    Ese nuevo acuerdo había sido afirmado por el CAC en su reunión del mes de abril. UN وكانت لجنة التنسيق اﻹدارية قد أكدت هذا التفاهم الجديد في اجتماعها الذي عُقد في نيسان/أبريل.
    Los acuerdos de aplazamiento de pagos no constituían un nuevo acuerdo sino simplemente disposiciones para aplazar el pago de las obligaciones pendientes del Iraq. UN أما اتفاقات الدفع المؤجل فلا تشكل اتفاقاً جديداً ولكن مجرد ترتيبات للدفع المؤجل لالتزامات العراق القائمة.
    La correspondencia y los documentos internos facilitados por Energoprojekt ponen de manifiesto que dicha empresa tenía previsto negociar un nuevo acuerdo con el Empleador para evitar que éste pudiera presentar reclamaciones contractuales contra Energoprojekt. UN وتشير المراسلات والمحاضر الداخلية المقدمة من انرجوبروجكت إلى أنها كانت تعتزم التفاوض على اتفاق آخر مع صاحب العمل تجنبا لأي مطالبات تعاقدية محتملة ضد شركة انرجوبروجكت من جانب صاحب العمل.
    El nuevo acuerdo START es de gran importancia, pero hay margen para más reducciones, especialmente de los arsenales nucleares estratégicos. UN واتفاق المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحدِّ منها بالغ الأهمية، ولكن هناك مجال للمزيد من التخفيضات، ليس أقلّها من الترسانات النووية غير الاستراتيجية.
    El nuevo acuerdo concertado con una junta de sanidad regional ha contribuido a mejorar considerablemente la gestión del traslado de enfermos a Nueva Zelandia. UN وأسفر ترتيب جديد مع مجلس الصحة الإقليمي عن تحسينات كبيرة في إدارة إحالات المرضى إلى نيوزيلندا.
    También se produjeron demoras en la realización del estudio porque el instituto de acogida del CCCB se encontraba en el proceso de establecer un nuevo acuerdo con el Convenio de Basilea. UN كما كان هناك تأخير في تنفيذ الدراسة بسبب أن المعهد المستضيف لمركز تنسيق إتفاقية بازل كان في مرحلة عقد إتفاق جديد مع إتفاقية بازل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد