Con este nuevo método se trata de rectificar esas deficiencias, prestando asistencia a los países para la preparación del personal local necesario. | UN | ويعتزم النهج الجديد تصحيح ذلك النقص عن طريق مساعدة البلدان على تطوير الموظفين المحليين الضروريين. |
Sin embargo, es necesario perfeccionar algunos aspectos de este nuevo método. | UN | ولكن هناك أيضا جوانب من هذا النهج الجديد تستلزم التحسين. |
Esto exigiría un ajuste al nuevo método, así como un esfuerzo especial teniendo en cuenta la complejidad de este período. | UN | وسيتطلب ذلك تكيفا مع الطريقة الجديدة مع بذل جهود خاصة، ومراعاة ما تتسم به الفترة من تعقيد. |
La Secretaría debería analizar las ventajas e inconvenientes del nuevo método y evaluar sus consecuencias en el proceso presupuestario. | UN | وينبغي أن تحلل اﻷمانة العامة أوجه القوة والضعف في الطريقة الجديدة وتقيم تأثيرها على عملية إعداد الميزانية. |
Dos delegaciones señalaron que el nuevo método de calcular la tasa de mortalidad materna creaba confusión y pidieron a la secretaría que aclarara el método empleado. | UN | وقال وفدان اثنان إن اﻷسلوب الجديد لتقدير معدل وفيات اﻷمهات مشوش وطلبا من اﻷمانة أن توضح اﻷسلوب المستخدم. |
El nuevo método y los programas de computadora se aplicaron en 12 países. | UN | وطبقت المنهجية الجديدة وبرامج الحاسوب على ١٢ بلدا. |
Por consiguiente, cuando se trataba de conseguir apoyo para este nuevo método, se consideró necesario darlo a conocer de la manera más concreta posible. | UN | لذلك اعتبر أن من الضروري توضيح هذا النهج الجديد قدر اﻹمكان عند محاولة ايجاد الدعم له. |
También se pidieron algunas aclaraciones sobre el nuevo método de anunciar las vacantes y de ascenso del personal de contratación internacional y sobre la situación de sus contratos. | UN | وطُلبت أيضا بعض الايضاحات بشأن النهج الجديد في الاعلان عن الوظائف والترقيات للموظفين المعينين دوليا ووضعهم التعاقدي. |
El resultado del nuevo método se analizaría más adelante con miras a formalizarlo. | UN | وسوف تدرس نتائج النهج الجديد في وقت لاحق بهدف إضفاء الصفة الرسمية عليه. |
El nuevo método se centrará más en el ámbito local y en la complejidad del proceso de desertificación. | UN | وسيركز النهج الجديد بدرجة أكبر على المستوى المحلي وتعقد عملية التصحر. |
Los Ministros del Grupo de los Ocho examinarán la aplicación del nuevo método en la primavera de 2004. | UN | وسيستعرض وزراء مجموعة البلدان الثمانية تنفيذ النهج الجديد في ربيع 2004. |
Uno de los objetivos del nuevo método era asegurar que en el sistema de las Naciones Unidas imperase confianza absoluta en el proceso. | UN | واشتملت الطريقة الجديدة على ضمان أن يكون لمنظومة اﻷمم المتحدة كامل الثقة في هذه العملية. |
Uno de los objetivos del nuevo método era asegurar que en el sistema de las Naciones Unidas imperase confianza absoluta en el proceso. | UN | واشتملت الطريقة الجديدة على ضمان أن يكون لمنظومة الأمم المتحدة كامل الثقة في هذه العملية. |
Los posibles beneficios, riesgos y molestias de un nuevo método deberán sopesarse con las ventajas que ofrecen los mejores métodos terapéuticos y de diagnóstico disponibles. | UN | ٢ - وينبغي تقييم ما قد تنطوي عليه الطريقة الجديدة من فوائد وأخطار وإزعاج محتمل قياسا بمزايا أحدث طرق التشخيص والعلاج. |
El nuevo método permitirá realizar evaluaciones que se ajustarán más a la realidad en lo concerniente al valor ideal o aproximadamente ideal del salario mínimo mensual. | UN | وستتيح الطريقة الجديدة إجراء تقييمات أقرب إلى الواقع فيما يتعلق بالقيمة المثلى أو شبه المثلى للحد الأدنى للأجر الشهري. |
La secretaría respondió que organizaría una reunión oficiosa para las delegaciones a fin de aclarar el nuevo método de calcular la tasa de mortalidad materna. | UN | وأجابت اﻷمانة أنها ستنظم دورة غير رسمية للوفود لتوضيح اﻷسلوب الجديد لتقدير معدل وفيات اﻷمهات. |
Dos delegaciones señalaron que el nuevo método de calcular la tasa de mortalidad materna creaba confusión y pidieron a la secretaría que aclarara el método empleado. | UN | وقال وفدان اثنان إن اﻷسلوب الجديد لتقدير معدل وفيات اﻷمهات مشوش وطلبا من اﻷمانة أن توضح اﻷسلوب المستخدم. |
El nuevo método ha demostrado su valor añadido y merece ser aplicado en mayor medida. | UN | وقد أثبتت هذه المنهجية الجديدة قيمتها المضافة وتستحق مواصلة العمل بها. |
Se prevé que el nuevo método de reunión de datos permitirá analizar y comparar tendencias y estadísticas entre las oficinas participantes y también con otras Oficinas de ombudsman del régimen común y oficinas externas. | UN | ومن المتوخى أن تسمح المنهجية الجديدة لجمع البيانات بتحليل ومقارنة الاتجاهات والإحصاءات بين المكاتب المشاركة ومع سائر مكاتب أمناء المظالم في النظام الموحد وخارجه. |
Como resultado de ese examen, se ha decidido que debería adoptarse un nuevo método para organizar la preparación de la publicación. | UN | وتقرر نتيجة لهذا الاستعراض اعتماد أسلوب جديد لتنظيم إصدار المنشور. |
En particular, los Estados Miembros pidieron al Secretario General que elaborara un nuevo método de reembolso de los costos de los contingentes. | UN | وتحديدا، فقد طلبت الدول الأعضاء إلى الأمين العام أن يضع منهجية جديدة لإعادة النظر في سداد تكاليف القوات. |
En la carta por la que se convocara el período de sesiones del Grupo, la secretaría proporcionaría información detallada sobre los aspectos prácticos de ese nuevo método de trabajo. | UN | وتقدم الأمانة في خطاب الدعوة إلى حضور الدورة تفاصيل عن الجوانب العملية لأسلوب العمل الجديد. |
En 2008 la OAI introdujo un nuevo método para calcular la tasa de aplicación que tiene en cuenta la prioridad asignada a cada recomendación. | UN | 33 - وفي عام 2008، أخذ المكتب بطريقة جديدة لحساب معدل التنفيذ تراعي الأولوية المعطاة لفرادى التوصيات. |
El Grupo de Trabajo examinó propuestas relativas al artículo 40 de la Ley Modelo revisada que trataban de un nuevo método propuesto de contratación: el diálogo competitivo. | UN | ونظر الفريق العامل في الاقتراحات المقدَّمة بخصوص الفقرة 40 من القانون النموذجي المنقح التي تتناول طريقة اشتراء جديدة - ألا وهي الحوار التنافسي. |
nuevo método de trabajo para el octavo período de sesiones | UN | أسلوب العمل الجديد للدورة الثامنة للمنتدى الدائم |
Una actualización importante se produjo a principios de 2008 con la puesta en práctica del marco de asignación de recursos revisado y un nuevo método de registro de las contribuciones. | UN | وجرى تحديث مهم في أوائل عام 2008 بتنفيذ الإطار المنقح لتخصيص الموارد، والأسلوب الجديد لتسجيل التبرعات. |