ويكيبيديا

    "nuevo milenio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الألفية الجديدة
        
    • ألفية جديدة
        
    • للألفية الجديدة
        
    • اﻷلفية القادمة
        
    • اﻷلفية الثالثة
        
    • اﻷلفية المقبلة
        
    • اﻷلف سنة الجديدة
        
    • القرن الجديد
        
    • وألفية جديدة
        
    • واﻷلفية الجديدة
        
    • بالألفية الجديدة
        
    • العصر اﻷلفي الجديد
        
    • اﻷلف الثالثة
        
    • اﻷلف القادمة
        
    • اﻷلف عام الجديدة
        
    Esperamos que el sistema de las Naciones Unidas se ajuste a tiempo, antes de que empiece el nuevo milenio. UN ونأمل أن توفق منظومة الأمم المتحدة نظمها في الوقت المحدد، قبل أن يشرق فجر الألفية الجديدة.
    Iniciamos el nuevo milenio habiendo dejado atrás el régimen de enfrentamiento entre las superpotencias, pero la paz sigue siendo difícil de alcanzar. UN إننا ندخل الألفية الجديدة وقد تركنا خلفنا نظام المجابهة بين القوتين العظميين. ولكن السلام الحقيقي ما زال بعيد المنال.
    Finalmente, quiero referirme una vez más a la apertura del nuevo milenio. UN وأود أخيرا أن أشير مرة أخرى إلى فجر الألفية الجديدة.
    Por desgracia, el comienzo de este nuevo milenio ha resultado sangriento y tenebroso. UN وللأسف أن فجر الألفية الجديدة تحول إلى صورة دموية مليئة بالكآبة.
    Indicó que, en los albores de un nuevo milenio, era inconcebible que siguiera habiendo vestigios de colonialismo y neocolonialismo. UN وأضاف أنه لا يعقل أن تظل بعض مظاهر الاستعمار والاستعمار الجديد قائمة في مطلع الألفية الجديدة.
    Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio, establecimos un ambicioso programa de futuro para las Naciones Unidas en el nuevo milenio. UN في مؤتمر قمة الألفية، قبل خمس سنوات، وضعنا جدول أعمال طموحا ومتطلعا إلى الأمام للأمم المتحدة في الألفية الجديدة.
    El Foro Urbano Mundial les había reunido para intercambiar información, ideas y mejores prácticas sobre los desafíos del nuevo milenio. UN وقال إن المنتدى الحضري العالمي قد جمع بيننا لتبادل المعلومات والرؤى وأفضل الممارسات بشأن تحديات الألفية الجديدة.
    Aunque el primer decenio del nuevo milenio está ya muy cerca de su fin, nuestro planeta sigue sin disfrutar de paz siquiera por un día. UN وبالرغم من أن العقد الأول من الألفية الجديدة قد شارف على نهايته، لا يزال كوكبنا يفتقر إلى السلام ولو ليوم واحد.
    También queremos ser parte de las soluciones para los desafíos sin precedentes que enfrenta la humanidad en este nuevo milenio. UN إننا نرغب أيضا في أن نكون جزءا من الحل للتحديات التي تواجه الإنسانية في هذه الألفية الجديدة.
    La cuestión se incluyó en el programa de foros y organizaciones regionales e internacionales a comienzos del nuevo milenio. UN وقد طرحت هذه المسألة على جدول الأعمال في المنتديات والمنظمات الإقليمية والدولية في بداية الألفية الجديدة.
    Eso me hace pensar que este nuevo milenio nos permite resarcir los daños que se hicieron contra los pueblos del mundo. UN هذا يحملني على الاعتقاد بأن هذه الألفية الجديدة سوف توفر فرصة للتعويض عما لحق بشعوب العالم من أذى.
    El nuevo milenio de Heaven, bajo mi gerencia, luce mas prometedor que nunca. Open Subtitles الألفية الجديدة للجنة تحت قيادتي ستكون ألم من أي وقت مضى
    Esta responsabilidad se hace más onerosa a medida que avanzamos hacia el amanecer del nuevo milenio. UN وتصبح هذه المسؤولية أكثر مشقة ونحن نقترب من فجر الألفية الجديدة.
    En el umbral del nuevo milenio, para los países que hasta hace poco estuvieron sometidos a dominación colonial es especialmente doloroso ver que los padecimientos históricos de otros pueblos aún no han terminado. UN وقال إن البلدان التي كانت تعاني وطأة الاستعمار منذ عهد قريب، تألمت كثيرا وهي ترقب مصير الشعوب الأخرى التي لم تتحقق بعد طموحاتها التاريخية على مشارف الألفية الجديدة.
    Será preciso contar con nuevas políticas y servicios para incorporar a las mujeres a la corriente general de evolución tecnológica en el nuevo milenio. UN وسيقتضي الأمر تطوير سياسات وخدمات جديدة لإدماج المرأة في التيار الرئيسي للتغير التكنولوجي في الألفية الجديدة.
    Es preciso que todos redoblemos nuestros esfuerzos para lograr la pronta eliminación de esa mácula en el nuevo milenio. UN ويجب علينا جميعاً أن نضاعف جهودنا لكي نضمن ألا تظل هذه الممارسة، لفترة طويلة، تشكل لطخة تشوه الألفية الجديدة.
    Si tuviera que expresar un deseo para el nuevo milenio, sería que consideráramos este reto como una oportunidad para todos, no como una lotería en que la mayoría resultáramos perdedores. UN ولو كانت لي أمنية واحدة آمل أن تتحقق في الألفية الجديدة فهي أن نعتبر هذا التحدي فرصة للجميع وليس لعبة حظ سيكون معظمنا فيها من الخاسرين.
    Iniciamos el nuevo milenio haciendo frente a problemas graves y relacionados entre sí. UN إننا نستهل الألفية الجديدة والتحديات التي تواجهنا خطيرة ومتشابكة.
    Han pasado cinco años desde que conmemoramos el cincuentenario de las Naciones Unidas y ha comenzado un nuevo milenio. UN لقد انقضت الآن خمس سنوات منذ الاحتفال بالذكرى الخمسين على إنشاء الأمم المتحدة، وبدأت ألفية جديدة.
    La Declaración del Milenio de las Naciones Unidas ha señalado que la integración económica mundial representa el principal desafío del nuevo milenio. UN يشير إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية إلى أن التكامل الاقتصادي العالمي يمثل أكبر تحد للألفية الجديدة.
    Sin embargo, estamos convencidos de que, si no lo enfrentamos, llegaremos al comienzo del nuevo milenio sin haber sentado las bases reales de un nuevo orden internacional que permita una convivencia humana pacífica. UN ولكننا على اقتناع بأننا، ما لم يتم التصدي لهذا التحدي اﻵن، سنصل الى بداية اﻷلفية القادمة قبل أن نرسي اﻷسس الحقيقية لنظــام دولــي جديــد يسمـــح بالتعايــش السلمــي للبشرية.
    Esperamos que nuestros debates y observaciones de hoy lo ayuden en sus empeños por fortalecer la función de la Organización en momentos en que el mundo se encuentra en el umbral del nuevo milenio. UN واليوم نأمل أن تعينــه مداولاتنــا وملاحظاتنــا فــي جهوده لتعزيز دور المنظمة والعالم يستشرف اﻷلفية الثالثة.
    Pero conjuntamente con la comunidad internacional podemos avanzar hacia el nuevo milenio con mayores esperanzas y mejores posibilidades. UN ولكننا، جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي، يمكننا أن نواصل جميعا رحلتنا إلى اﻷلفية المقبلة بمزيد من اﻷمل، وبآفاق أفضل.
    En vísperas del nuevo milenio, la CDI debe estar en condiciones de ser ejemplar. UN ويجب أن تستطيع لجنة القانون الدولي أن تكون مثلا أعلى في فجر اﻷلف سنة الجديدة القادمة.
    En respuesta al nuevo siglo y el nuevo milenio que se aproximan, la Perspectiva marca un nuevo nivel de excelencia en los documentos de la Asamblea General. UN وإن هذه الوثيقة ترسي، مع مقدم القرن الجديد واﻷلفية الثالثة، معيارا جديدا للتميز في وثائق الجمعية العامة.
    Se nos recuerda constantemente que nos acercamos a un nuevo siglo y a un nuevo milenio. UN ويجري تذكيرنا باستمرار بأننا نقترب من قرن جديد وألفية جديدة.
    De hecho, la cuestión es especialmente pertinente en el contexto de nuestro intento de definir, o redefinir, el papel de las Naciones Unidas en el nuevo siglo y en el nuevo milenio. UN والواقع أن الموضوع شديد الصلة بمحاولتنا تحديد، أو إعادة تحديد دور اﻷمم المتحدة في القرن الجديد واﻷلفية الجديدة.
    El foro aprobó la Declaración de Kuala Lumpur sobre el nuevo milenio. UN واعتمد المنتدى بيان كوالالمبور المتعلق بالألفية الجديدة.
    No debemos defraudarlas en estos tiempos críticos. A pesar de los fracasos, debemos tener fe en las Naciones Unidas y abordar los retos que, en última instancia, determinarán el destino de la humanidad en el nuevo milenio. UN ويجب علينا ألا نخيب أملها في هذه اﻷزمنة العصيبة، وبالرغم من الاخفاقات، ينبغي لنا أن نظل على إيماننا باﻷمم المتحدة وأن نواجه التحديات، التي ستقرر في التحليل النهائي مصير البشرية في العصر اﻷلفي الجديد.
    Y a medida que nos aproximamos al nuevo milenio, el triunfo lento pero seguro de los pueblos sobre las instituciones se torna cada vez más evidente. UN واﻵن ونحـــن على عتبة اﻷلف الثالثة أخذ انتصار الشعوب، البطيء ولكن اﻷكيد، على المؤسسات يزداد جلاء.
    Me presento ante ustedes para hablar de las fuerzas que deben dar forma al nuevo decenio, al nuevo siglo, al nuevo milenio. UN إنني أقف أمامكم ﻷتكلم عن القوى التي لا بد وأن تضع شكل العقد الجديد، والقرن الجديد، واﻷعوام اﻷلف القادمة.
    Con objeto de lograr un acercamiento entre las partes, la Comisión debe velar porque no se entienda que ese mecanismo tendrá un mandato opuesto a los intereses de esas Potencias y posibilitar así la definición del marco de actividades de descolonización de la Organización en el nuevo milenio. UN ومن أجل تهيئة التقارب بين اﻷطراف المعنية، ينبغي للجنة أن تعمل على ألا ينظر إلى هذه اﻵلية بوصفها تتضمن ولاية تتعارض مـع مصالح هـذه الدول، وهـذا سيتيح تحديـد إطـار أنشطة إنهــاء الاستعمار التــي ستضطلع بها اﻷمم المتحدة في اﻷلف عام الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد