ويكيبيديا

    "nuevo texto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النص الجديد
        
    • نص جديد
        
    • الصياغة الجديدة
        
    • الصيغة الجديدة
        
    • صياغة جديدة
        
    • نصا جديدا
        
    • إعادة الصياغة
        
    • بالنص الجديد
        
    • نصها الجديد
        
    • صيغة جديدة
        
    • النص المعاد
        
    • النصّ الجديد
        
    • إعادة صياغة مقترحة
        
    Todavía no hemos visto el nuevo texto y por eso me pregunto si estará listo para someterlo a votación mañana. UN ونحن لم نر هذا النص الجديد حتى اﻵن، ولذا نتساءل عما إذا كان معدا للبت فيه غدا.
    El proceso consultivo continuaría con un debate sobre el nuevo texto en el Consejo Legislativo. UN وستمضي العملية التشاورية عندئذ في حوار يجري في المجلس التشريعي يتناول النص الجديد.
    Debe tenerse en cuenta que, si se aprueba el nuevo texto, sería necesario introducir enmiendas complementarias en los artículos 47, 48 y 50. UN وينبغي أن يلاحظ أنه إذا اعتمد النص الجديد لزم إحداث تغييرات مترتبة في مشاريع المواد 47 و 48 و 50.
    A ese respecto, cabe reconocer el esfuerzo que supone el nuevo texto del artículo 15 presentado por el Relator Especial. UN وهو يقدر في هذا الصدد المجهود الذي بذله المقرر الخاص لتقديم نص جديد للمادة ١٥.
    La delegación patrocinadora recordó que no fue propuesta suya incorporar el nuevo texto en cuestión. UN وأشار وفد الاتحاد الروسي إلى أنه لم يقترح إدراج الصياغة الجديدة التي يجري النظر فيها.
    El nuevo texto propuesto fue previamente acordado en la mayoría de los casos. UN وكانت الصيغة الجديدة المقترحة في معظم الحالات صيغة متفقاً عليها سابقاً.
    Se está elaborando un nuevo proyecto de Ley de Asilo. El nuevo texto va a mejorar principalmente las vías de recurso. UN ويجري حالياً إعداد مشروع قانون بشأن اللجوء، ومن المرتقب أن يحسّن هذا النص الجديد طرق الطعن بوجه خاص.
    Creemos firmemente que este nuevo texto refleja adecuadamente las preocupaciones expresadas a los patrocinadores. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن هذا النص الجديد يعكس بشكل كاف الشواغل التي أعرب عنها لمقدميه.
    Mi delegación espera que el nuevo texto esté disponible mañana por la mañana cuando estemos preparados para votar sobre esa cuestión. UN ويأمل وفد بلدي أن يكون النص الجديد متاحا صباح غد عندما نكون مستعدين للتصويت على اﻷمر.
    El nuevo texto del artículo 22 constituye una mejora considerable con respecto al texto anterior, sin que ello signifique que su formulación sea ideal. UN ٣٣ - وقال إن النص الجديد للمادة ٢٢ يعد تحسنا مهما بالمقارنة مع النص السابق، رغم أن صياغته ليست مثالية.
    La Comisión de Expertos solicitó un ejemplar del nuevo texto y ejemplares de todas las normas internas y convenios colectivos aplicables a las empresas portuarias. UN وطلبت اللجنة نسخة من النص الجديد ونسخاً من جميع اﻷنظمة الداخلية والاتفاقات الجماعية المنطبقة على مؤسسات الموانئ.
    En efecto, el nuevo texto es un nuevo proyecto de resolución que exige una nueva posición. UN والواقع أن النص الجديد هو مشروع قرار جديد يدعو إلى موقف جديد.
    Nunca se ha estado tan cerca de la aprobación del nuevo texto del Protocolo II. UN ولم يكن اعتماد النص الجديد للبروتوكول الثاني قريباً بهذا الشكل في أي وقت من اﻷوقات.
    Naturalmente, la Secretaría publicará una corrección en la que se reflejará el nuevo texto del párrafo. UN وبالطبع سوف تصدر اﻷمانة العامة تصويبا بشأن النص الجديد لهذه الفقرة.
    El Comité Especial ha preparado y aprobado el nuevo texto sin tener en cuenta las preocupaciones de la Potencia administradora, con lo cual se han perdido todos los años de diálogo. UN وأضاف أن هذا النص الجديد الذي أعدته واعتمدته اللجنة الخاصة بدون أن تأخذ في الحسبان أوجه قلق الدولة القائمة باﻹدارة أضاع هدرا سنوات عديدة من الحوار.
    Consideró que esa propuesta seguía siendo válida y que, en cuanto tal, debería quedar reflejada adecuadamente en un nuevo texto. UN وأضاف أنه يرى أن هذا الاقتراح لا يزال صالحا ومن ثم ينبغي أن ينعكس على نحو مناسب في نص جديد.
    Se logró el acuerdo con la Comunidad Europea en cuestiones que atañen a los intereses económicos extranjeros y se elaboró un nuevo texto para el proyecto de resolución. UN وتم التوصل إلى تفاهم مع الاتحاد اﻷوروبي بشأن مسألة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية، كما تم وضع نص جديد لمشروع القرار.
    Se expresa apoyo al desarrollo de otras iniciativas destinadas a promover este objetivo. [nuevo texto] UN وتعرب عن تأييدها للقيام بمبادرات أخرى تهدف إلى تحقيق هذه الغاية. ]نص جديد[
    Por lo que toca a la declaración presidencial, nos parece que el nuevo texto representa un paso en el buen sentido. UN وفي ما بتعلق بالإعلان الرئاسي، يبدو لنا أن الصياغة الجديدة تسير في الاتجاه الصحيح.
    Algunas de ellas se manifestaron a favor de la supresión de la oración o de su sustitución por la última oración del nuevo texto propuesto a que se hace referencia más arriba. UN وأيد بعض منها حذف تلك الجملة أو الاستعاضة عنها بالجملة اﻷخيرة من الصيغة الجديدة المشار إليها أعلاه.
    Francia sugiere un nuevo texto del artículo 36 a fin de establecer una relación entre sus disposiciones y la obligación de cesación enunciada en el artículo 41. UN وتقترح فرنسا صياغة جديدة للمادة 36 لربط أحكامها بالالتزام بالكف المنصوص عليه في المادة 41.
    Una vez aprobado, el protocolo facultativo pasará a constituir el nuevo texto del artículo 38 de la Convención. UN وسيشكل البروتوكول الاختياري عند اعتماده نصا جديدا للمادة ٣٨ من الاتفاقية.
    La elaboración del nuevo texto debería realizarse teniendo en cuenta la necesidad de asegurar que los logros previstos estén al alcance de la Comisión y que los indicadores puedan utilizarse como medida de los progresos en la realización de los objetivos y los logros previstos. UN وينبغي أن تتوجه إعادة الصياغة إلى كفالة أن تكون الإنجازات المتوقعة قابلة للتحقيق وأن يكون من الممكن استخدام المؤشرات لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف والإنجازات المتوقعة.
    Sustitúyanse los párrafos 2, 3 y 4 por el nuevo texto siguiente: UN يُستعاض عن الفقرات 2 و3 و4 بالنص الجديد التالي:
    La aceptación expresa del contenido de la declaración por la otra Parte se refleja en una enmienda al tratado cuyo nuevo texto vincula a las dos Partes una vez que han expresado su consentimiento definitivo a quedar vinculadas. UN ويؤدي قبول الطرف الثاني صراحة هذا اﻹعلان إلى تعديل المعاهدة، ويصبح نصها الجديد ملزما للطرفين بعد موافقتهما النهائية على التقيد بها.
    Francia propone un nuevo texto en ese sentido. UN وتقترح فرنسا صيغة جديدة تسير في هذا الاتجاه.
    El nuevo texto se ha incluido en el reglamento y también se acordó un anexo en el que figuran procedimientos detallados sobre esta cuestión y que aparece en el documento como anexo I. UN ويرد النص المعاد صياغته في النظام الداخلي، وتمت الموافقة أيضا على مرفق يبين اﻹجراءات المفصلة بشأن هذه المسألة ويُدرج في الوثيقة بوصفه المرفق اﻷول.
    En efecto, el nuevo texto revisa sustancialmente la cuestión de la competencia especial en cuestiones contractuales. UN بل إنّ مسألة الصلاحيّة الخاصّة خضعت لتنقيح أساسيّ في النصّ الجديد.
    LOS/PCN/SCN.4/1989/CRP.37 Proyecto de nuevo texto para el párrafo 1 del artículo 90 y para el artículo 93 (LOS/PCN/SCN.4/WP.2/Rev.1 (parte I)) UN LOS/PCN/SCN.4/1989/CRP.37 إعادة صياغة مقترحة للفقرة ١، من المادة ٩٠، والمادة ٩٣

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد