Todavía no hemos visto el nuevo texto y por eso me pregunto si estará listo para someterlo a votación mañana. | UN | ونحن لم نر هذا النص الجديد حتى اﻵن، ولذا نتساءل عما إذا كان معدا للبت فيه غدا. |
El proceso consultivo continuaría con un debate sobre el nuevo texto en el Consejo Legislativo. | UN | وستمضي العملية التشاورية عندئذ في حوار يجري في المجلس التشريعي يتناول النص الجديد. |
Debe tenerse en cuenta que, si se aprueba el nuevo texto, sería necesario introducir enmiendas complementarias en los artículos 47, 48 y 50. | UN | وينبغي أن يلاحظ أنه إذا اعتمد النص الجديد لزم إحداث تغييرات مترتبة في مشاريع المواد 47 و 48 و 50. |
A ese respecto, cabe reconocer el esfuerzo que supone el nuevo texto del artículo 15 presentado por el Relator Especial. | UN | وهو يقدر في هذا الصدد المجهود الذي بذله المقرر الخاص لتقديم نص جديد للمادة ١٥. |
La delegación patrocinadora recordó que no fue propuesta suya incorporar el nuevo texto en cuestión. | UN | وأشار وفد الاتحاد الروسي إلى أنه لم يقترح إدراج الصياغة الجديدة التي يجري النظر فيها. |
El nuevo texto propuesto fue previamente acordado en la mayoría de los casos. | UN | وكانت الصيغة الجديدة المقترحة في معظم الحالات صيغة متفقاً عليها سابقاً. |
Se está elaborando un nuevo proyecto de Ley de Asilo. El nuevo texto va a mejorar principalmente las vías de recurso. | UN | ويجري حالياً إعداد مشروع قانون بشأن اللجوء، ومن المرتقب أن يحسّن هذا النص الجديد طرق الطعن بوجه خاص. |
Creemos firmemente que este nuevo texto refleja adecuadamente las preocupaciones expresadas a los patrocinadores. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن هذا النص الجديد يعكس بشكل كاف الشواغل التي أعرب عنها لمقدميه. |
Mi delegación espera que el nuevo texto esté disponible mañana por la mañana cuando estemos preparados para votar sobre esa cuestión. | UN | ويأمل وفد بلدي أن يكون النص الجديد متاحا صباح غد عندما نكون مستعدين للتصويت على اﻷمر. |
El nuevo texto del artículo 22 constituye una mejora considerable con respecto al texto anterior, sin que ello signifique que su formulación sea ideal. | UN | ٣٣ - وقال إن النص الجديد للمادة ٢٢ يعد تحسنا مهما بالمقارنة مع النص السابق، رغم أن صياغته ليست مثالية. |
La Comisión de Expertos solicitó un ejemplar del nuevo texto y ejemplares de todas las normas internas y convenios colectivos aplicables a las empresas portuarias. | UN | وطلبت اللجنة نسخة من النص الجديد ونسخاً من جميع اﻷنظمة الداخلية والاتفاقات الجماعية المنطبقة على مؤسسات الموانئ. |
En efecto, el nuevo texto es un nuevo proyecto de resolución que exige una nueva posición. | UN | والواقع أن النص الجديد هو مشروع قرار جديد يدعو إلى موقف جديد. |
Nunca se ha estado tan cerca de la aprobación del nuevo texto del Protocolo II. | UN | ولم يكن اعتماد النص الجديد للبروتوكول الثاني قريباً بهذا الشكل في أي وقت من اﻷوقات. |
Naturalmente, la Secretaría publicará una corrección en la que se reflejará el nuevo texto del párrafo. | UN | وبالطبع سوف تصدر اﻷمانة العامة تصويبا بشأن النص الجديد لهذه الفقرة. |
El Comité Especial ha preparado y aprobado el nuevo texto sin tener en cuenta las preocupaciones de la Potencia administradora, con lo cual se han perdido todos los años de diálogo. | UN | وأضاف أن هذا النص الجديد الذي أعدته واعتمدته اللجنة الخاصة بدون أن تأخذ في الحسبان أوجه قلق الدولة القائمة باﻹدارة أضاع هدرا سنوات عديدة من الحوار. |
Consideró que esa propuesta seguía siendo válida y que, en cuanto tal, debería quedar reflejada adecuadamente en un nuevo texto. | UN | وأضاف أنه يرى أن هذا الاقتراح لا يزال صالحا ومن ثم ينبغي أن ينعكس على نحو مناسب في نص جديد. |
Se logró el acuerdo con la Comunidad Europea en cuestiones que atañen a los intereses económicos extranjeros y se elaboró un nuevo texto para el proyecto de resolución. | UN | وتم التوصل إلى تفاهم مع الاتحاد اﻷوروبي بشأن مسألة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية، كما تم وضع نص جديد لمشروع القرار. |
Se expresa apoyo al desarrollo de otras iniciativas destinadas a promover este objetivo. [nuevo texto] | UN | وتعرب عن تأييدها للقيام بمبادرات أخرى تهدف إلى تحقيق هذه الغاية. ]نص جديد[ |
Por lo que toca a la declaración presidencial, nos parece que el nuevo texto representa un paso en el buen sentido. | UN | وفي ما بتعلق بالإعلان الرئاسي، يبدو لنا أن الصياغة الجديدة تسير في الاتجاه الصحيح. |
Algunas de ellas se manifestaron a favor de la supresión de la oración o de su sustitución por la última oración del nuevo texto propuesto a que se hace referencia más arriba. | UN | وأيد بعض منها حذف تلك الجملة أو الاستعاضة عنها بالجملة اﻷخيرة من الصيغة الجديدة المشار إليها أعلاه. |
Francia sugiere un nuevo texto del artículo 36 a fin de establecer una relación entre sus disposiciones y la obligación de cesación enunciada en el artículo 41. | UN | وتقترح فرنسا صياغة جديدة للمادة 36 لربط أحكامها بالالتزام بالكف المنصوص عليه في المادة 41. |
Una vez aprobado, el protocolo facultativo pasará a constituir el nuevo texto del artículo 38 de la Convención. | UN | وسيشكل البروتوكول الاختياري عند اعتماده نصا جديدا للمادة ٣٨ من الاتفاقية. |
La elaboración del nuevo texto debería realizarse teniendo en cuenta la necesidad de asegurar que los logros previstos estén al alcance de la Comisión y que los indicadores puedan utilizarse como medida de los progresos en la realización de los objetivos y los logros previstos. | UN | وينبغي أن تتوجه إعادة الصياغة إلى كفالة أن تكون الإنجازات المتوقعة قابلة للتحقيق وأن يكون من الممكن استخدام المؤشرات لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف والإنجازات المتوقعة. |
Sustitúyanse los párrafos 2, 3 y 4 por el nuevo texto siguiente: | UN | يُستعاض عن الفقرات 2 و3 و4 بالنص الجديد التالي: |
La aceptación expresa del contenido de la declaración por la otra Parte se refleja en una enmienda al tratado cuyo nuevo texto vincula a las dos Partes una vez que han expresado su consentimiento definitivo a quedar vinculadas. | UN | ويؤدي قبول الطرف الثاني صراحة هذا اﻹعلان إلى تعديل المعاهدة، ويصبح نصها الجديد ملزما للطرفين بعد موافقتهما النهائية على التقيد بها. |
Francia propone un nuevo texto en ese sentido. | UN | وتقترح فرنسا صيغة جديدة تسير في هذا الاتجاه. |
El nuevo texto se ha incluido en el reglamento y también se acordó un anexo en el que figuran procedimientos detallados sobre esta cuestión y que aparece en el documento como anexo I. | UN | ويرد النص المعاد صياغته في النظام الداخلي، وتمت الموافقة أيضا على مرفق يبين اﻹجراءات المفصلة بشأن هذه المسألة ويُدرج في الوثيقة بوصفه المرفق اﻷول. |
En efecto, el nuevo texto revisa sustancialmente la cuestión de la competencia especial en cuestiones contractuales. | UN | بل إنّ مسألة الصلاحيّة الخاصّة خضعت لتنقيح أساسيّ في النصّ الجديد. |
LOS/PCN/SCN.4/1989/CRP.37 Proyecto de nuevo texto para el párrafo 1 del artículo 90 y para el artículo 93 (LOS/PCN/SCN.4/WP.2/Rev.1 (parte I)) | UN | LOS/PCN/SCN.4/1989/CRP.37 إعادة صياغة مقترحة للفقرة ١، من المادة ٩٠، والمادة ٩٣ |